Vestmik

et Autorike   »   sr Квар на ауту

39 [kolmkümmend üheksa]

Autorike

Autorike

39 [тридесет и девет]

39 [trideset i devet]

Квар на ауту

[Kvar na autu]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti serbia Mängi Rohkem
Kus on järgmine tankla? Г-е-ј---л-дећ--бе-зи--к- пум--? Где је следећа бензинска пумпа? Г-е ј- с-е-е-а б-н-и-с-а п-м-а- ------------------------------- Где је следећа бензинска пумпа? 0
Gde-j----e-e--a b-nzi-ska ---p-? Gde je sledec-a benzinska pumpa? G-e j- s-e-e-́- b-n-i-s-a p-m-a- -------------------------------- Gde je sledeća benzinska pumpa?
Mul on katkine rehv. Г--------е-п---ушил-. Гума ми се пробушила. Г-м- м- с- п-о-у-и-а- --------------------- Гума ми се пробушила. 0
G--- mi-se -r-b--i-a. Guma mi se probušila. G-m- m- s- p-o-u-i-a- --------------------- Guma mi se probušila.
Oskate te ratast vahetada? Мо--т---и зам--ит- -оч-к? Можете ли заменити точак? М-ж-т- л- з-м-н-т- т-ч-к- ------------------------- Можете ли заменити точак? 0
Mo-et- -i --m---ti-toč-k? Možete li zameniti točak? M-ž-t- l- z-m-n-t- t-č-k- ------------------------- Možete li zameniti točak?
Mul on vaja paar liitrit diislit. Треб------ лит-ра дизел-. Требам пар литара дизела. Т-е-а- п-р л-т-р- д-з-л-. ------------------------- Требам пар литара дизела. 0
T-eb-m-p---lit----dizela. Trebam par litara dizela. T-e-a- p-r l-t-r- d-z-l-. ------------------------- Trebam par litara dizela.
Mul ei ole enam bensiini. Н-м-м--и-----н-ин-. Немам више бензина. Н-м-м в-ш- б-н-и-а- ------------------- Немам више бензина. 0
Ne--- v--e b---in-. Nemam više benzina. N-m-m v-š- b-n-i-a- ------------------- Nemam više benzina.
Kas teil on varukanister? Имат--ли-ре--рв-----нист--? Имате ли резервни канистeр? И-а-е л- р-з-р-н- к-н-с-e-? --------------------------- Имате ли резервни канистeр? 0
Im--- li re--r-n- k-n--ter? Imate li rezervni kanister? I-a-e l- r-z-r-n- k-n-s-e-? --------------------------- Imate li rezervni kanister?
Kus ma saan helistada? Гд--мо----а--е-е-о-ир--? Где могу да телефонирам? Г-е м-г- д- т-л-ф-н-р-м- ------------------------ Где могу да телефонирам? 0
Gde-mo-u d- -e--f---r--? Gde mogu da telefoniram? G-e m-g- d- t-l-f-n-r-m- ------------------------ Gde mogu da telefoniram?
Mul on puksiiri vaja. Тр--а--ш--п--лу-бу. Требам шлеп службу. Т-е-а- ш-е- с-у-б-. ------------------- Требам шлеп службу. 0
Tre-am -lep-sl--bu. Trebam šlep službu. T-e-a- š-e- s-u-b-. ------------------- Trebam šlep službu.
Ma otsin töökoda. Тра-и- р----ниц-. Тражим радионицу. Т-а-и- р-д-о-и-у- ----------------- Тражим радионицу. 0
Tr---m -a---n-cu. Tražim radionicu. T-a-i- r-d-o-i-u- ----------------- Tražim radionicu.
Juhtus õnnetus. Д----а-се -е---да. Десила се незгода. Д-с-л- с- н-з-о-а- ------------------ Десила се незгода. 0
D-s-la-s---e---da. Desila se nezgoda. D-s-l- s- n-z-o-a- ------------------ Desila se nezgoda.
Kus on lähim telefon? Где -- нај-ли---т-л-ф-н? Где је најближи телефон? Г-е ј- н-ј-л-ж- т-л-ф-н- ------------------------ Где је најближи телефон? 0
G-e ---n-jbliži----e---? Gde je najbliži telefon? G-e j- n-j-l-ž- t-l-f-n- ------------------------ Gde je najbliži telefon?
Kas teil on mobiil kaasas? Имат- ли ---с-бом----и-----ел----? Имате ли са собом мобилни телефон? И-а-е л- с- с-б-м м-б-л-и т-л-ф-н- ---------------------------------- Имате ли са собом мобилни телефон? 0
Im--e--- ---sob-m -ob---- t--e---? Imate li sa sobom mobilni telefon? I-a-e l- s- s-b-m m-b-l-i t-l-f-n- ---------------------------------- Imate li sa sobom mobilni telefon?
Me vajame abi. М--т---амо---м-ћ. Ми требамо помоћ. М- т-е-а-о п-м-ћ- ----------------- Ми требамо помоћ. 0
Mi t-ebamo p----́. Mi trebamo pomoc-. M- t-e-a-o p-m-c-. ------------------ Mi trebamo pomoć.
Kutsuge arst! П----ит- д--т-р-! Позовите доктора! П-з-в-т- д-к-о-а- ----------------- Позовите доктора! 0
Po--v--- d--tora! Pozovite doktora! P-z-v-t- d-k-o-a- ----------------- Pozovite doktora!
Kutsuge politsei! П-з-ви-е-по--ц-ју! Позовите полицију! П-з-в-т- п-л-ц-ј-! ------------------ Позовите полицију! 0
Pozovite p-lic---! Pozovite policiju! P-z-v-t- p-l-c-j-! ------------------ Pozovite policiju!
Teie paberid, palun. Ваше -о---е--е- -о--м. Ваше документе, молим. В-ш- д-к-м-н-е- м-л-м- ---------------------- Ваше документе, молим. 0
V-š- --k-men-e, m--im. Vaše dokumente, molim. V-š- d-k-m-n-e- m-l-m- ---------------------- Vaše dokumente, molim.
Teie juhiload, palun. В--у-в----к- д--в-----м-ли-. Вашу возачку дозволу, молим. В-ш- в-з-ч-у д-з-о-у- м-л-м- ---------------------------- Вашу возачку дозволу, молим. 0
V-šu v---č-u-d---olu- m-l--. Vašu vozačku dozvolu, molim. V-š- v-z-č-u d-z-o-u- m-l-m- ---------------------------- Vašu vozačku dozvolu, molim.
Teie autodokumendid, palun. Вашу --о---ћа-н- д--во--,--о-им. Вашу саобраћајну дозволу, молим. В-ш- с-о-р-ћ-ј-у д-з-о-у- м-л-м- -------------------------------- Вашу саобраћајну дозволу, молим. 0
Va-u s-----c--j-u-----o-u, m-lim. Vašu saobrac-ajnu dozvolu, molim. V-š- s-o-r-c-a-n- d-z-o-u- m-l-m- --------------------------------- Vašu saobraćajnu dozvolu, molim.

Andekas keelebeebi

Enne kui nad isegi rääkima õpivad, teavad lapsed palju keelte kohta. Seda on näidanud mitmed erinevad katsed. Lapse arengut uuritakse spetsiaalsetes beebilaborites. Seal uuritakse ka seda, kuidas lapsed keeli õpivad. Beebid on ilmselgelt intelligentsemad kui me siiani arvanud oleme. Isegi 6-kuuselt on neil mitmeid keelelisi oskusi. Näitekstunnevad nad ära oma emakeele. Prantsuse ja saksa beebid reageerivad erinevalt teatud toonidele. Erinevatel rõhumustritel on erinevad tagajärjed. Seega tunnetavad lapsed oma emakeele tooni. Väga noored lapsed suudavad meelde jätta mitmeid sõnu. Vanemad on beebi keele arengule väga tähtsad. Sest lapsed vajavad suhtlemist juba vahetult pärast sündimist. Nad tahavad suhelda oma ema ja isaga. Kuid suhtlust peavad saatma positiivsed emotsioonid. Vanemad ei tohi olla stressis, kui nad oma lapsega räägivad. Vale on ka nendega harva rääkida. Stressil ja vaikusel võib beebile olla negatiivne mõju. See võib nende keele arengut pärssida. Beebid alustavad õppimist juba emaüsas! Nad reageerivad kõnele ka enne sündi. Nad suudavad juba õigesti helisignaale tajuda. Pärast sündi tunnevad nad antud signaalid ära. Sündimata lapsed õpivad isegi keele rütmi. Imikud kuulrad juba üsas oma ema häält. Nii võib isegi rääkida veel sündimata lapsega. Kuid ei tohi üle pingutada... Lapsel on veel piisavalt aega harjutada ka pärast sündi!
Kas sa teadsid?
Rootsi keel kuulub põhjagermaani keelte hulka. See on emakeeleks rohkem kui 8 miljonile inimesele. Seda räägitakse Rootsis ning osaliselt ka Soomes. Rootslased võivad norralastega üsna probleemivabalt suhelda. On olemas lausa ka segakeel, mis elemente mõlemast keelest ühendab. Ka taanlastega on vestlus võimalik, kui kõik osapooled selgelt räägivad. Rootsi tähestikus on 29 tähte. Üks rootsi keele tunnusmärk on iseloomulik vokaalisüsteem. Vokaalide pikkus ja lühidus otsustavad sõnatähenduse. Ka toonikõrgus mängib rootsi keeles rolli. Rootsi keele sõnad ja laused on üldiselt pigem lühikesed. Lausejärjestus järgib kindlaid reegleid. Ka grammatika ei ole väga keeruline. Struktuurid sarnanevad kokkuvõttes inglise keele omadele. Õppige rootsi keelt, see ei ole üldse nii raske!