Vestmik

et Tee küsimine   »   uz Asking for directions

40 [nelikümmend]

Tee küsimine

Tee küsimine

40 [qirq]

Asking for directions

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti usbeki Mängi Rohkem
Vabandage! K-ch-r--i-! Kechirasiz! K-c-i-a-i-! ----------- Kechirasiz! 0
Saate te mind aidata? Men-a yo-da-----a-o-a-i-m-? Menga yordam bera olasizmi? M-n-a y-r-a- b-r- o-a-i-m-? --------------------------- Menga yordam bera olasizmi? 0
Kus on siin hea restoran? Bu--erd--y-xs---r--toran-qaye-d-? Bu yerda yaxshi restoran qayerda? B- y-r-a y-x-h- r-s-o-a- q-y-r-a- --------------------------------- Bu yerda yaxshi restoran qayerda? 0
Minge vasakule ümber nurga. Cha---g- -ur-ha--- ay-anib--h-q-n-. Chapdagi burchakni aylanib chiqing. C-a-d-g- b-r-h-k-i a-l-n-b c-i-i-g- ----------------------------------- Chapdagi burchakni aylanib chiqing. 0
Minge seejärel veidi maad otse. K-yi---og-id---t--r---l----a -orin-. Keyin togridan-togri oldinga boring. K-y-n t-g-i-a---o-r- o-d-n-a b-r-n-. ------------------------------------ Keyin togridan-togri oldinga boring. 0
Minge siis sada meetrit paremale. K--in--n-ga -u- --tr yuring. Keyin ongga yuz metr yuring. K-y-n o-g-a y-z m-t- y-r-n-. ---------------------------- Keyin ongga yuz metr yuring. 0
Te võite ka bussiga minna. Si- a-tob--da --m-o-----n-iz-mu----. Siz avtobusda ham olishingiz mumkin. S-z a-t-b-s-a h-m o-i-h-n-i- m-m-i-. ------------------------------------ Siz avtobusda ham olishingiz mumkin. 0
Te võite ka trammiga minna. Si- tra---yga--a- -orishi---z-mum--n. Siz tramvayga ham borishingiz mumkin. S-z t-a-v-y-a h-m b-r-s-i-g-z m-m-i-. ------------------------------------- Siz tramvayga ham borishingiz mumkin. 0
Te võite ka minu järel sõita. Siz ham -hu-c--k- me-i -u-atis----iz -u-k--. Siz ham shunchaki meni kuzatishingiz mumkin. S-z h-m s-u-c-a-i m-n- k-z-t-s-i-g-z m-m-i-. -------------------------------------------- Siz ham shunchaki meni kuzatishingiz mumkin. 0
Kuidas saan ma jalgpallistaadionile? Fu---l --a---ni-a-q-n--y-bori-- mum---? Futbol stadioniga qanday borish mumkin? F-t-o- s-a-i-n-g- q-n-a- b-r-s- m-m-i-? --------------------------------------- Futbol stadioniga qanday borish mumkin? 0
Ületage sild! K-pr----n-o-in-! Koprikdan oting! K-p-i-d-n o-i-g- ---------------- Koprikdan oting! 0
Sõitke läbi tunneli! Tu------rq--- y---n-! Tunnel orqali yuring! T-n-e- o-q-l- y-r-n-! --------------------- Tunnel orqali yuring! 0
Sõitke kolmanda foorini. U----c----veto---ga bo-ing. Uchinchi svetoforga boring. U-h-n-h- s-e-o-o-g- b-r-n-. --------------------------- Uchinchi svetoforga boring. 0
Pöörake seejärel esimesele tänavale paremal. K-yin-o-g---i b--inc-i ---h--a b--i-g. Keyin ongdagi birinchi kochaga boring. K-y-n o-g-a-i b-r-n-h- k-c-a-a b-r-n-. -------------------------------------- Keyin ongdagi birinchi kochaga boring. 0
Sõitke siis otse üle järgmise ristmiku. Ke-i---e----i-c-or-----an --g---o--ng. Keyin keyingi chorrahadan togri oting. K-y-n k-y-n-i c-o-r-h-d-n t-g-i o-i-g- -------------------------------------- Keyin keyingi chorrahadan togri oting. 0
Vabandage, kuidas ma jõuan lennujaama? Kech-ra-------rop-rtga -anda- -o-i-him-mum-i-? Kechirasiz, aeroportga qanday borishim mumkin? K-c-i-a-i-, a-r-p-r-g- q-n-a- b-r-s-i- m-m-i-? ---------------------------------------------- Kechirasiz, aeroportga qanday borishim mumkin? 0
Parem oleks, kui te metrooga läheksite. Me--oda-ketgan-n--- ---sh--o-. Metroda ketganingiz yaxshiroq. M-t-o-a k-t-a-i-g-z y-x-h-r-q- ------------------------------ Metroda ketganingiz yaxshiroq. 0
Sõitke lihtsalt lõppjaamani. F-q-- --i--i-st-nt-i-a-a--or-n-. Faqat oxirgi stantsiyaga boring. F-q-t o-i-g- s-a-t-i-a-a b-r-n-. -------------------------------- Faqat oxirgi stantsiyaga boring. 0

Loomade keel

Kui me tahame end väljendada, kasutame me selleks kõnet. Kuid ka loomadel on oma keel. Ja nad kasutavad seda täpselt nagu meie inimesedki. See tähendab, et nad räägivad üksteisega teabe vahetamise eesmärgil. Põhimõtteliselt on igal loomaliigil oma kindel keel. Isegi termiidid suhtlevad omavahel. Ohu korral löövad nad oma keha vastu maad. See on nende viis üksteist hoiatada. Teised loomaliigid vilistavad, kui nad lähenevad vaenlasele. Mesilaste räägivad üksteisega läbi tantsu. Nii näitavad nad teisteöe mesilastele kus on midagi süüa. Vaalad tekitavad helisid, mida on kuulda 5000 kilomeetri kaugusele. Nad suhtlevad omavahel eriliste laulude abil. Ka elevandid annavad üksteisele erinevaid akustilisi signaale. Aga inimesed neid ei kuule. Enamik loomade keeli on väga keerulised. Nad koosnevad erinevatest märgikombinatsioonidest. Kasutatakse nii akustilisi, keemilisi kui ka optilisi signaale. Peale selle kasutavad loomad erinevaid žeste. Praeguseks on inimesed õppinud ära oma lemmikloomade keeled. Nad teavad, kui koer on õnnelik. Ja saavad aru, kui kassid tahab olla üksi. Kuid koerad ja kassid räägivad väga erinevaid keeli. Paljud signaalid on isegi täpselt vastupidised. Pikka aega usuti, et need kaks looma lihtsalt ei meeldi teineteisele. Aga nad lihtsalt saavad üksteisest valesti aru. See tekitabki koertele ja kassidele probleeme. Nii et isegi loomad võitlevad arusaamatustega ...
Kas sa teadsid?
Serbia keel on emakeeleks umbes 12 miljonile inimesele. Enamik nendest elab Serbias ning teistes Kagu-Euroopa riikides. Serbia keel kuulub lõunaslaavi keelte hulka. See on lähedalt suguluses horvaadi ja bosnia keelega. Grammatika ja sõnavara sarnanevad üksteisele väga. Seetõttu on probleemivaba arusaamine serblaste, horvaatide ja bosnialaste vahel võimalik. Serbia tähestikus on 30 tähte. Igaühel nendest on oma kindel hääldus. Rõhuasetuses leidub paralleele klassikaliste toonikeeltega. Näiteks hiina keeles muutub silpide toonikõrgusega ka nende tähendus. See on serbia keeles sarnane. Kuigi siin mängib rolli ainult rõhuliste silpide kõrgus. Tugev käändeline keeleehitus on veel üks serbia keele tunnusmärk. See tähendab, et nimi-, tegu-, omadus- ja asesõnu käänatakse alati. Kellel huvi grammatiliste struktuuride vastu on, peaks kindlasti serbia keelt õppima!