Vestmik

et Ettevalmistused reisiks   »   uz Preparing a trip

47 [nelikümmend seitse]

Ettevalmistused reisiks

Ettevalmistused reisiks

47 [qirq yetti]

Preparing a trip

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti usbeki Mängi Rohkem
Sa pead meie kohvri pakkima! S-- -i--ing c---a-o-i--z-i y-g--h---i--kerak! Siz bizning chamadonimizni yigishingiz kerak! S-z b-z-i-g c-a-a-o-i-i-n- y-g-s-i-g-z k-r-k- --------------------------------------------- Siz bizning chamadonimizni yigishingiz kerak! 0
Sa ei tohi midagi unustada! H-ch -ar--n- -n-tma--! Hech narsani unutmang! H-c- n-r-a-i u-u-m-n-! ---------------------- Hech narsani unutmang! 0
Sul on suurt kohvrit vaja! Si----k-----cha-ad-n k--a-! Sizga katta chamadon kerak! S-z-a k-t-a c-a-a-o- k-r-k- --------------------------- Sizga katta chamadon kerak! 0
Ära passi unusta! Pas--rti---zn--u-u--an-! Pasportingizni unutmang! P-s-o-t-n-i-n- u-u-m-n-! ------------------------ Pasportingizni unutmang! 0
Ära lennupiletit unusta! Samo---t ch--tasi---u---ma-g! Samolyot chiptasini unutmang! S-m-l-o- c-i-t-s-n- u-u-m-n-! ----------------------------- Samolyot chiptasini unutmang! 0
Ära reisitšekke unusta! S-yoh-t--hekl---ni---u--a--! Sayohat cheklarini unutmang! S-y-h-t c-e-l-r-n- u-u-m-n-! ---------------------------- Sayohat cheklarini unutmang! 0
Võta päikesekreem kaasa. Quyos- -rem--i olib -e-i-g. Quyosh kremini olib keling. Q-y-s- k-e-i-i o-i- k-l-n-. --------------------------- Quyosh kremini olib keling. 0
Võta päikeseprillid kaasa. Quy-s---o-oy-a-l---ni oz-n--z bi-an -lib-b-r---. Quyosh kozoynaklarini ozingiz bilan olib boring. Q-y-s- k-z-y-a-l-r-n- o-i-g-z b-l-n o-i- b-r-n-. ------------------------------------------------ Quyosh kozoynaklarini ozingiz bilan olib boring. 0
Võta päikesemüts kaasa. Ozi--i- b--an-quyo----h-y--------oli--. Ozingiz bilan quyosh shlyapasini oling. O-i-g-z b-l-n q-y-s- s-l-a-a-i-i o-i-g- --------------------------------------- Ozingiz bilan quyosh shlyapasini oling. 0
Võtad sa tänavakaardi kaasa? Yol------a--n----in-i--b-la- -lib----m-qc----siz? Yol xaritasini ozingiz bilan olib ketmoqchimisiz? Y-l x-r-t-s-n- o-i-g-z b-l-n o-i- k-t-o-c-i-i-i-? ------------------------------------------------- Yol xaritasini ozingiz bilan olib ketmoqchimisiz? 0
Võtad sa reisijuhi kaasa? Oz-ng-- bilan gi--o--o---i-i-i-? Ozingiz bilan gid olmoqchimisiz? O-i-g-z b-l-n g-d o-m-q-h-m-s-z- -------------------------------- Ozingiz bilan gid olmoqchimisiz? 0
Võtad sa vihmavarju kaasa? O----------a--s-------o-moq-h-m--iz? Ozingiz bilan soyabon olmoqchimisiz? O-i-g-z b-l-n s-y-b-n o-m-q-h-m-s-z- ------------------------------------ Ozingiz bilan soyabon olmoqchimisiz? 0
Mõtle pükstele, särkidele, sokkidele. Shi--a-,-k--l-----,-p--p---ar h-q-d- --lab ---i-g. Shimlar, koylaklar, paypoqlar haqida oylab koring. S-i-l-r- k-y-a-l-r- p-y-o-l-r h-q-d- o-l-b k-r-n-. -------------------------------------------------- Shimlar, koylaklar, paypoqlar haqida oylab koring. 0
Mõtle lipsudele, vöödele, jakkidele. Bo-lam--r- --m--l-r,--urt----r--aqida-oyl---kor-n-. Boglamlar, kamarlar, kurtkalar haqida oylab koring. B-g-a-l-r- k-m-r-a-, k-r-k-l-r h-q-d- o-l-b k-r-n-. --------------------------------------------------- Boglamlar, kamarlar, kurtkalar haqida oylab koring. 0
Mõtle pidžaamadele, öösärkidele ja T-särkidele. Pij-ma------i---yla-lar--a f--b----l-r-h-q-d- o---b k---ng. Pijama, tungi koylaklar va futbolkalar haqida oylab koring. P-j-m-, t-n-i k-y-a-l-r v- f-t-o-k-l-r h-q-d- o-l-b k-r-n-. ----------------------------------------------------------- Pijama, tungi koylaklar va futbolkalar haqida oylab koring. 0
Sul on vaja kingi, sandaale ja saapaid. S--ga-p--ab-a---s-n--l -- --i---erak. Sizga poyabzal, sandal va etik kerak. S-z-a p-y-b-a-, s-n-a- v- e-i- k-r-k- ------------------------------------- Sizga poyabzal, sandal va etik kerak. 0
Sul on vaja taskurätte, seepi ja küünekääre. Si--a---m-l-ha--s--un-v----rnoq--------k--ak-----di. Sizga romolcha, sovun va tirnoq qaychi kerak boladi. S-z-a r-m-l-h-, s-v-n v- t-r-o- q-y-h- k-r-k b-l-d-. ---------------------------------------------------- Sizga romolcha, sovun va tirnoq qaychi kerak boladi. 0
Sul on vaja kammi, hambaharja ja hambapastat. S--ga---r-----ish c------- -----s- ----as- -e-ak -ola-i. Sizga taroq, tish chotkasi va tish pastasi kerak boladi. S-z-a t-r-q- t-s- c-o-k-s- v- t-s- p-s-a-i k-r-k b-l-d-. -------------------------------------------------------- Sizga taroq, tish chotkasi va tish pastasi kerak boladi. 0

Keelte tulevik

Hiina keelt räägib rohkem kui 1,3 miljardit inimest. Hiina keel on kõige kõneldum keel maailmas. Nii jääb see ka paljude aastate pärast. Paljude teiste keelte jaoks ei paista tuleviku nii helge. Kuna paljud kohalikud keeled surevad välja. Praegu räägitakse umbes 6000 erinevat keelt. Kuid eksperdide arvates on enamik neist väljasuremisohus. Umbes 90% kõikidest keeltest kaovad. Enamik neist surevad välja juba sel sajandil. See tähendab, et iga päev kaob üks keel. Tulevikus muutub ka individuaalkeelte tähendus. Inglise keel on hetkel veel teisel kohal. Emakeelena kõnelejate arv aga ei jää samaks. Selle eest vastutab demograafiline areng. Mõne aastakümne pärast domineerivad juba teised keeled. Hindi/urdu ja araabia keel on peagi 2. ja 3. kohal. Inglise keelele jääb 4. koht. Saksa keel jääb täiesti esikümnest välja. Malai keel aga hakkab kuuluma tähtsamate keelte hulka. Kuigi palju keeli sureb välja, tekib ka uusi. Neist saavad hübriidkeeled. Keelehübriidide hakatakse eelkõige rääkima linnades. Arenevad täiesti uued keelevariandid. Nii et tulevikus saab olema mitmeid inglise keele vorme. Kogu maailmas kasvab oluliselt kakskeelsete inimeste hulk. Kuidas me räägime tulevikus, on hetkel veel ebaselge. Kuid isegi 100 aasta pärast on siiski olemas erinevad keeled. Seega õppimine ei lõppe niipea...
Kas sa teadsid?
Tšehhi keel on umbes 12 miljoni inimese emakeel. See kuulub lääneslaavi keelte hulka. Tšehhi ja slovaki keeled on väga sarnased. See on sellepärast, et neil mõlemal keelel on ühine minevik. Sellest hoolimata erinevad need keeled nii mõneski aspektis. Noorematel tšehhidel ja slovakkidel on mõnikord raskusi teineteisest arusaamisega. Leidub ka rääkijaid, kes ühte segakeelt kasutavad. Tšehhi kõnekeel eristub selgelt kirjakeelest. Võib öelda, et kõrgtšehhi keel eksisteerib peamiselt kirjavormis. Suuliselt kasutatakse seda ainult ametlikel üritustel või meedias. See range eraldamine on tšehhi keele tähtis iseloomujoon. Tšehhi keele grammatika ei ole väga lihtne. Näiteks on neil seitse käänet ja neli sugu. Lisaks pakub õppimine palju lõbu. Seejuures õpitakse palju uut.