Vestmik

et Pangas   »   uz At the bank

60 [kuuskümmend]

Pangas

Pangas

60 [oltmish]

At the bank

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti usbeki Mängi Rohkem
Ma sooviks kontot avada. M-- ---o--o--mo-c-i-an. Men hisob ochmoqchiman. M-n h-s-b o-h-o-c-i-a-. ----------------------- Men hisob ochmoqchiman. 0
Siin on mu pass. Ma-a--eni-- ---p--t--. Mana mening pasportim. M-n- m-n-n- p-s-o-t-m- ---------------------- Mana mening pasportim. 0
Ja siin on mu aadress. Va bu -e-i-g --n--l-m. Va bu mening manzilim. V- b- m-n-n- m-n-i-i-. ---------------------- Va bu mening manzilim. 0
Ma sooviksin oma kontole raha kanda. Me---i-obimg--------ri-moq-hi---. Men hisobimga pul kiritmoqchiman. M-n h-s-b-m-a p-l k-r-t-o-c-i-a-. --------------------------------- Men hisobimga pul kiritmoqchiman. 0
Ma sooviksin oma kontolt raha võtta. Men h--o---d-n --l y-c-ib --m-----man. Men hisobimdan pul yechib olmoqchiman. M-n h-s-b-m-a- p-l y-c-i- o-m-q-h-m-n- -------------------------------------- Men hisobimdan pul yechib olmoqchiman. 0
Ma sooviksin kontoväljavõtet. M-n b--k--o-hi----a-i---y--m----ima-. Men bank kochirmalarini yigmoqchiman. M-n b-n- k-c-i-m-l-r-n- y-g-o-c-i-a-. ------------------------------------- Men bank kochirmalarini yigmoqchiman. 0
Ma sooviksin reisitšekki rahaks vahetada. M-- --yo----c-eki-- --qd--il--qc-i---. Men sayohat chekini naqd qilmoqchiman. M-n s-y-h-t c-e-i-i n-q- q-l-o-c-i-a-. -------------------------------------- Men sayohat chekini naqd qilmoqchiman. 0
Kui kõrged on tasud? To--v--- --n--al---yu---i? Tolovlar qanchalik yuqori? T-l-v-a- q-n-h-l-k y-q-r-? -------------------------- Tolovlar qanchalik yuqori? 0
Kuhu ma alla kirjutama pean? Q-e-da -m--l-sh-m --rak? Qaerda imzolashim kerak? Q-e-d- i-z-l-s-i- k-r-k- ------------------------ Qaerda imzolashim kerak? 0
Ma ootan pangaülekannet Saksamaalt. Me---erm-n--ad-n t--n-f-r-k-----man. Men Germaniyadan transfer kutyapman. M-n G-r-a-i-a-a- t-a-s-e- k-t-a-m-n- ------------------------------------ Men Germaniyadan transfer kutyapman. 0
Siin on mu kontonumber. Mana me-ing hi-ob -aq--im. Mana mening hisob raqamim. M-n- m-n-n- h-s-b r-q-m-m- -------------------------- Mana mening hisob raqamim. 0
Kas raha on saabunud? Pu- k--d--i? Pul keldimi? P-l k-l-i-i- ------------ Pul keldimi? 0
Ma sooviks selle raha vahetada. Me- b- pu-ni a-m-s-t-r-o-c-----. Men bu pulni almashtirmoqchiman. M-n b- p-l-i a-m-s-t-r-o-c-i-a-. -------------------------------- Men bu pulni almashtirmoqchiman. 0
Mul on vaja USA dollareid. M--g- --Sh-dol---i-kerak Menga AQSh dollari kerak M-n-a A-S- d-l-a-i k-r-k ------------------------ Menga AQSh dollari kerak 0
Palun andke mulle väikeseid kupüüre. Ilt---s- ----- kich---his---kit-b--rn--b-r--g. Iltimos, menga kichik hisob-kitoblarni bering. I-t-m-s- m-n-a k-c-i- h-s-b-k-t-b-a-n- b-r-n-. ---------------------------------------------- Iltimos, menga kichik hisob-kitoblarni bering. 0
Kas siin on sularahaautomaati? B- ---d--ban-o--t-bor--? Bu yerda bankomat bormi? B- y-r-a b-n-o-a- b-r-i- ------------------------ Bu yerda bankomat bormi? 0
Kui palju raha võib välja võtta? Q---h- -ul---ch----l--hingi- mu----? Qancha pul yechib olishingiz mumkin? Q-n-h- p-l y-c-i- o-i-h-n-i- m-m-i-? ------------------------------------ Qancha pul yechib olishingiz mumkin? 0
Milliseid krediitkaarte saab siin kasutada? Qa-s--k-e----k-rt--arid-n f-y---anish---i---u----? Qaysi kredit kartalaridan foydalanishingiz mumkin? Q-y-i k-e-i- k-r-a-a-i-a- f-y-a-a-i-h-n-i- m-m-i-? -------------------------------------------------- Qaysi kredit kartalaridan foydalanishingiz mumkin? 0

Kas universaalne grammatika on olemas?

Kui me õpime keelt, õpime me ka selle grammatikat. Kui lapsed õpivad oma emakeelt, toimub see automaatselt. Nad ei märka, et nende aju tegeleb erinevate reeglite õppimisega. Hoolimata sellest õpivad nad oma emakeelt korralikult algusest peale. Arvestades kui palju on maailmas keeli, ona ka palju grammatilisi süsteeme. Kuid kas on olemas ka universaalne grammatika? Teadlased on uurinud seda juba pikka aega. Viimased uuringud võivad anda sellele vastuse. Teadlased on teinud selles osas huvitava avastuse. Nad panid katsealused õppima grammatikareegleid. Katsealusteks olid keelekooli õpilased. Nad õppisid kas jaapani või itaalia keelt. Pool grammatikareeglitest olid väljamõeldised. Katsealused seda ei teadnud. Õpilastele esitati pärast õppimist laused. Nad pidid hindama, kas laused olid õiged või mitte. Kui õpilased lausetega tegelesid, analüüsiti nende aju. See tähendab, et teadlased mõõtsid nende ajutegevust. Nii said nad teada, kuidas aju lausetele reageeris. Katsest ilmnes, et meie aju tunneb grammatika ära! Teksti töötlemisel on teatud ajupiirkonnad aktiivsed. Üheks selliseks on See asub vasakpoolses suurajus. Kui õpilased olid silmitsi päris grammatikareeglitega, oli nende aju väga aktiivne. Väljamõeldiste puhul aga aktiivsus vähenes tunduvalt. Selle põhjal võib arvata, et kõigil grammatilistel süsteemidel on sama põhi. Nad kõik järgivad samu põhimõtteid. Ja siis oleks need põhimõtted päritavad...