کتاب لغت

fa ‫منفی کردن 1‬   »   mk Негирање 1

‫64 [شصت و چهار]‬

‫منفی کردن 1‬

‫منفی کردن 1‬

64 [шеесет и четири]

64 [shyeyesyet i chyetiri]

Негирање 1

[Nyeguiraњye 1]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان مقدونی بازی بیشتر
‫من این کلمه را نمی‌فهمم.‬ Јас не го разбирам зборот. Јас не го разбирам зборот. 1
Јa---y- g----a---ram-z-----. Јas nye guo razbiram zborot.
‫من این جمله را نمی‌فهمم.‬ Јас не ја разбирам реченицата. Јас не ја разбирам реченицата. 1
Јas-ny-----raz-i--m ryech--nitz--a. Јas nye јa razbiram ryechyenitzata.
‫من معنی آن را نمی‌فهمم.‬ Јас не го разбирам значењето. Јас не го разбирам значењето. 1
Ј-s-ny--g-o-razb---m-zn------ye-o. Јas nye guo razbiram znachyeњyeto.
‫معلم‬ наставник / учител наставник / учител 1
na-tavnik / o-----y-l nastavnik / oochityel
‫حرف معلم را می‌فهمید؟‬ Го разбирате ли наставникот? Го разбирате ли наставникот? 1
Gu--------a--e -i-n-s-a--ik-t? Guo razbiratye li nastavnikot?
‫بله، من حرف او (مرد) را خوب می‌فهمم.‬ Да, јас го разбирам добро. Да, јас го разбирам добро. 1
Da,-ј----u- r----ram--ob--. Da, јas guo razbiram dobro.
‫خانم معلم‬ наставничка / учителка наставничка / учителка 1
n-s--vnichk----oo----y-lka nastavnichka / oochityelka
‫حرف خانم معلم را می‌فهمید؟‬ Ја разбирате ли наставничката? Ја разбирате ли наставничката? 1
Ј--r--bir-tye-l--nas-a-n-ch---a? Јa razbiratye li nastavnichkata?
‫بله، حرف او (زن) را می‌فهمم.‬ Да, јас ја разбирам добро. Да, јас ја разбирам добро. 1
Da, -------r-z-i-am -obr-. Da, јas јa razbiram dobro.
‫مردم‬ луѓе луѓе 1
l-o-ye looѓye
‫حرفهای مردم را می‌فهمید؟‬ Ги разбирате ли луѓето? Ги разбирате ли луѓето? 1
Gu--raz-ir-t-- ------ѓyet-? Gui razbiratye li looѓyeto?
‫نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمی‌فهمم.‬ Не, јас не ги разбирам сосема добро. Не, јас не ги разбирам сосема добро. 1
Nye--јa- -y--gu---azb-r-m--os-ema-dobro. Nye, јas nye gui razbiram sosyema dobro.
‫دوست دختر‬ пријателка пријателка 1
pr-----elka priјatyelka
‫دوست دختر دارید؟‬ Имате ли пријателка? Имате ли пријателка? 1
I-a--e-l--pr--a------? Imatye li priјatyelka?
‫بله، دارم.‬ Да, имам. Да, имам. 1
D------m. Da, imam.
‫دختر (فرزند)‬ ќерка ќерка 1
k-yer-a kjyerka
‫شما دختر دارید؟‬ Имате ли ќерка? Имате ли ќерка? 1
I--tye -i k-ye---? Imatye li kjyerka?
‫نه، ندارم.‬ Не, јас немам ќерка. Не, јас немам ќерка. 1
N-e, јas---e-am----erk-. Nye, јas nyemam kjyerka.

‫افراد نابینا کلام را بهتر آماده می کنند‬

‫نابینایان بهتر می شنوند.‬ ‫در نتیجه، می توانند در زندگی روزمره خود راحت تر حرکت کنند.‬ ‫اما افراد نابینا می توانند صحبت را نیز بهتر آماده کنند!‬ ‫تعداد زیادی از مطالعات علمی به این نتیجه رسیده است.‬ ‫محقّقان از افراد مورد آزمایش خواسته اند تا به مطالب ضبط شده کنند.‬ ‫پس از آن سرعت گفتار به طور قابل ملاحظه ای افزایش یافت.‬ ‫با وجود این، شرکت کنندگان نابینا مطالب ضبط شده را درک می کردند.‬ ‫بر عکس، افرادی که دارای قدرت بینائی بودند، به سختی می توانستند مطالب ضبط شده را درک کنند.‬ ‫سرعت صحبت کردن آنها بیش از حد بالا بود.‬ ‫آزمایش دیگری هم به نتایج مشابهی رسید.‬ ‫.افراد بینا و نابینای مورد آزمایش به جملات مختلفی گوش دادند‬ ‫بخشی از هر جمله تغییر داده شده بود.‬ ‫به جای آخرین کلمه یک کلمه بی معنی گذاشته شده بود.‬ ‫افراد مورد آزمایش می بایست این جملات را ارزیابی کنند.‬ ‫آنها می بایست جمللات معقول را از جملات بی معنی تشخیص دهند.‬ ‫زمانی که آنها مشغول کار بر روی جملات بودند، مغز آنها مورد تجزیه و تحلیل قرار می گرفت.‬ ‫محقّقان امواج خاصی از مغز را اندازه گیری کردند.‬ ‫به این ترتیب، آنها می توانند سرعت مغز را در حین کار اندازه گیری کنند.‬ ‫در مورد نابینایان مورد مطالعه، یک علامت خاص به سرعت ظاهر شد.‬ ‫این علامت نشان می دهد که یک جمله مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفته است.‬ ‫در مورد افراد بینای تحت آزمایش، این علامت بسیار دیرتر ظاهر شد.‬ ‫این که چرا افراد نابینا گفتار را با کارائی بیشتری آماه می کنند هنوز شناخته نشده است.‬ ‫اما دانشمندان یک تئوری برای آن ارائه کرده اند.‬ ‫این دانشمندان معتقدند که مغز این افراد به شدّت از منطقه خاصی استفاده میکند.‬ ‫این همان منطقه ای است که افراد بینا محرّک های بصری را پردازش می کنند.‬ ‫در افراد نابینا از این منطقه برای دیدن استفاده نمی شود.‬ ‫ولی برای انجام کارهای دیگر آماده استد.‬ ‫به همین دلیل، افراد نابینا دارای ظرفیت بیشتری برای آماده کردن سخن دارند...‬