Јас не го разбирам зборот. |
من -ین ک-مه--- -می----م-
-- ا-- ک--- ر- ن---------
-ن ا-ن ک-م- ر- ن-ی-ف-م-.-
--------------------------
من این کلمه را نمیفهمم.
0
ma---alame -- -em-fahm-m.
m-- k----- r- n----------
m-n k-l-m- r- n-m-f-h-a-.
-------------------------
man kalame râ nemifahmam.
|
Јас не го разбирам зборот.
من این کلمه را نمیفهمم.
man kalame râ nemifahmam.
|
Јас не ја разбирам реченицата. |
من-این -م-ه--ا -م-----م.
-- ا-- ج--- ر- ن---------
-ن ا-ن ج-ل- ر- ن-ی-ف-م-.-
--------------------------
من این جمله را نمیفهمم.
0
m-n ---l- -----mi-a-m-m.
m-- j---- r- n----------
m-n j-m-e r- n-m-f-h-a-.
------------------------
man jomle râ nemifahmam.
|
Јас не ја разбирам реченицата.
من این جمله را نمیفهمم.
man jomle râ nemifahmam.
|
Јас не го разбирам значењето. |
---م-نی-آ- -ا-نم----م-.
-- م--- آ- ر- ن---------
-ن م-ن- آ- ر- ن-ی-ف-م-.-
-------------------------
من معنی آن را نمیفهمم.
0
m-- m--e----- -n râ ne-i-a-m--.
m-- m-------- â- r- n----------
m-n m-----i-e â- r- n-m-f-h-a-.
-------------------------------
man ma-e-niye ân râ nemifahmam.
|
Јас не го разбирам значењето.
من معنی آن را نمیفهمم.
man ma-e-niye ân râ nemifahmam.
|
наставник / учител |
-ع--
-----
-ع-م-
------
معلم
0
mo-a--m
m------
m---l-m
-------
mo-alem
|
наставник / учител
معلم
mo-alem
|
Го разбирате ли наставникот? |
ح------م-ر--م-ف-می-؟
--- م--- ر- م---------
-ر- م-ل- ر- م--ه-ی-؟-
-----------------------
حرف معلم را میفهمید؟
0
g---e-ye mo-alem-râ -i-a----?
g------- m------ r- m--------
g-f-e-y- m---l-m r- m-f-h-i-?
-----------------------------
gofte-ye mo-alem râ mifahmid?
|
Го разбирате ли наставникот?
حرف معلم را میفهمید؟
gofte-ye mo-alem râ mifahmid?
|
Да, јас го разбирам добро. |
بل---من -----و (مر-)----خو- می---م.
---- م- ح-- ا- (---- ر- خ-- م--------
-ل-، م- ح-ف ا- (-ر-) ر- خ-ب م--ه-م-
--------------------------------------
بله، من حرف او (مرد) را خوب میفهمم.
0
b--e, --n-g--te-hây- o- ---rd) -- -----m-fahma-.
b---- m-- g--------- o- (----- r- k--- m--------
b-l-, m-n g-f-e-h-y- o- (-a-d- r- k-u- m-f-h-a-.
------------------------------------------------
bale, man gofte-hâye oo (mard) râ khub mifahmam.
|
Да, јас го разбирам добро.
بله، من حرف او (مرد) را خوب میفهمم.
bale, man gofte-hâye oo (mard) râ khub mifahmam.
|
наставничка / учителка |
خا-- مع-م
---- م----
-ا-م م-ل-
-----------
خانم معلم
0
k---o- ---a--m
k----- m------
k-â-o- m---l-m
--------------
khânom mo-alem
|
наставничка / учителка
خانم معلم
khânom mo-alem
|
Ја разбирате ли наставничката? |
--- خا-- م--- -ا م-ف-م--؟
--- خ--- م--- ر- م---------
-ر- خ-ن- م-ل- ر- م--ه-ی-؟-
----------------------------
حرف خانم معلم را میفهمید؟
0
gofte--âye---â-om -o--l-- r----fa-mi-?
g--------- k----- m------ r- m--------
g-f-e-h-y- k-â-o- m---l-m r- m-f-h-i-?
--------------------------------------
gofte-hâye khânom mo-alem râ mifahmid?
|
Ја разбирате ли наставничката?
حرف خانم معلم را میفهمید؟
gofte-hâye khânom mo-alem râ mifahmid?
|
Да, јас ја разбирам добро. |
بله- حرف او (--)-ر- میف-م-.
---- ح-- ا- (--- ر- م--------
-ل-، ح-ف ا- (-ن- ر- م--ه-م-
------------------------------
بله، حرف او (زن) را میفهمم.
0
bal-, -oft--hây- -o--z----r--mi-a-m--.
b---- g--------- o- (---- r- m--------
b-l-, g-f-e-h-y- o- (-a-) r- m-f-h-a-.
--------------------------------------
bale, gofte-hâye oo (zan) râ mifahmam.
|
Да, јас ја разбирам добро.
بله، حرف او (زن) را میفهمم.
bale, gofte-hâye oo (zan) râ mifahmam.
|
луѓе |
م-د-
-----
-ر-م-
------
مردم
0
ma-dom
m-----
m-r-o-
------
mardom
|
|
Ги разбирате ли луѓето? |
ح---ای-م-دم--ا-می--هم-د؟
------ م--- ر- م---------
-ر-ه-ی م-د- ر- م--ه-ی-؟-
--------------------------
حرفهای مردم را میفهمید؟
0
h--f-------a--om--â mif--m--?
h-------- m----- r- m--------
h-r---â-e m-r-o- r- m-f-h-i-?
-----------------------------
harf-hâye mardom râ mifahmid?
|
Ги разбирате ли луѓето?
حرفهای مردم را میفهمید؟
harf-hâye mardom râ mifahmid?
|
Не, јас не ги разбирам сосема добро. |
ن-، --فه-ی -ن-- -- -ی---خوب ن-----م-.
--- ح----- آ--- ر- ز--- خ-- ن---------
-ه- ح-ف-ا- آ-ه- ر- ز-ا- خ-ب ن-ی-ف-م-.-
---------------------------------------
نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمیفهمم.
0
na- ha-f-h-y- -n-â r-----h--ân-k-u----mifahm-m.
n-- h-------- â--- r- â------- k--- n----------
n-, h-r---â-e â-h- r- â-c-e-â- k-u- n-m-f-h-a-.
-----------------------------------------------
na, harf-hâye ânhâ râ ânchenân khub nemifahmam.
|
Не, јас не ги разбирам сосема добро.
نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمیفهمم.
na, harf-hâye ânhâ râ ânchenân khub nemifahmam.
|
пријателка |
دو-ت-دخ--
---- د----
-و-ت د-ت-
-----------
دوست دختر
0
do-s- d----ar
d---- d------
d-o-t d-k-t-r
-------------
doost dokhtar
|
пријателка
دوست دختر
doost dokhtar
|
Имате ли пријателка? |
د----دخ-- دا---؟
---- د--- د------
-و-ت د-ت- د-ر-د-
------------------
دوست دختر دارید؟
0
do-s--dokhta- d-r--?
d---- d------ d-----
d-o-t d-k-t-r d-r-d-
--------------------
doost dokhtar dârid?
|
Имате ли пријателка?
دوست دختر دارید؟
doost dokhtar dârid?
|
Да, имам. |
---- دارم-
---- د-----
-ل-، د-ر-.-
------------
بله، دارم.
0
b--e,-d---m.
b---- d-----
b-l-, d-r-m-
------------
bale, dâram.
|
Да, имам.
بله، دارم.
bale, dâram.
|
ќерка |
-ختر--ف-زند)
---- (-------
-خ-ر (-ر-ن-)-
--------------
دختر (فرزند)
0
do-h-ar-farz-n-)
d---------------
d-k-t-r-f-r-a-d-
----------------
dokhtar(farzand)
|
ќерка
دختر (فرزند)
dokhtar(farzand)
|
Имате ли ќерка? |
----د-ت----ر-د؟
--- د--- د------
-م- د-ت- د-ر-د-
-----------------
شما دختر دارید؟
0
s--mâ-do----- -----?
s---- d------ d-----
s-o-â d-k-t-r d-r-d-
--------------------
shomâ dokhtar dârid?
|
Имате ли ќерка?
شما دختر دارید؟
shomâ dokhtar dârid?
|
Не, јас немам ќерка. |
-ه، ند--م-
--- ن------
-ه- ن-ا-م-
------------
نه، ندارم.
0
n-,---d----.
n-- n-------
n-, n-d-r-m-
------------
na, nadâram.
|
Не, јас немам ќерка.
نه، ندارم.
na, nadâram.
|