Разговорник

mk Негирање 1   »   fa ‫منفی کردن 1‬

64 [шеесет и четири]

Негирање 1

Негирање 1

‫64 [شصت و چهار]‬

64 [shast-o-cha-hâr]

‫منفی کردن 1‬

[nafye 1]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски персиски Пушти Повеќе
Јас не го разбирам зборот. ‫من -ین ک-مه--- -می----م-‬ ‫-- ا-- ک--- ر- ن--------- ‫-ن ا-ن ک-م- ر- ن-ی-ف-م-.- -------------------------- ‫من این کلمه را نمی‌فهمم.‬ 0
ma---alame -- -em-fahm-m. m-- k----- r- n---------- m-n k-l-m- r- n-m-f-h-a-. ------------------------- man kalame râ nemifahmam.
Јас не ја разбирам реченицата. ‫من-این -م-ه--ا -م-----م.‬ ‫-- ا-- ج--- ر- ن--------- ‫-ن ا-ن ج-ل- ر- ن-ی-ف-م-.- -------------------------- ‫من این جمله را نمی‌فهمم.‬ 0
m-n ---l- -----mi-a-m-m. m-- j---- r- n---------- m-n j-m-e r- n-m-f-h-a-. ------------------------ man jomle râ nemifahmam.
Јас не го разбирам значењето. ‫---م-نی-آ- -ا-نم----م-.‬ ‫-- م--- آ- ر- ن--------- ‫-ن م-ن- آ- ر- ن-ی-ف-م-.- ------------------------- ‫من معنی آن را نمی‌فهمم.‬ 0
m-- m--e----- -n râ ne-i-a-m--. m-- m-------- â- r- n---------- m-n m-----i-e â- r- n-m-f-h-a-. ------------------------------- man ma-e-niye ân râ nemifahmam.
наставник / учител ‫-ع--‬ ‫----- ‫-ع-م- ------ ‫معلم‬ 0
mo-a--m m------ m---l-m ------- mo-alem
Го разбирате ли наставникот? ‫ح------م-ر--م-‌ف-می-؟‬ ‫--- م--- ر- م--------- ‫-ر- م-ل- ر- م-‌-ه-ی-؟- ----------------------- ‫حرف معلم را می‌فهمید؟‬ 0
g---e-ye mo-alem-râ -i-a----? g------- m------ r- m-------- g-f-e-y- m---l-m r- m-f-h-i-? ----------------------------- gofte-ye mo-alem râ mifahmid?
Да, јас го разбирам добро. ‫بل---من -----و (مر-)----خو- می‌---م.‬ ‫---- م- ح-- ا- (---- ر- خ-- م-------- ‫-ل-، م- ح-ف ا- (-ر-) ر- خ-ب م-‌-ه-م-‬ -------------------------------------- ‫بله، من حرف او (مرد) را خوب می‌فهمم.‬ 0
b--e, --n-g--te-hây- o- ---rd) -- -----m-fahma-. b---- m-- g--------- o- (----- r- k--- m-------- b-l-, m-n g-f-e-h-y- o- (-a-d- r- k-u- m-f-h-a-. ------------------------------------------------ bale, man gofte-hâye oo (mard) râ khub mifahmam.
наставничка / учителка ‫خا-- مع-م‬ ‫---- م---- ‫-ا-م م-ل-‬ ----------- ‫خانم معلم‬ 0
k---o- ---a--m k----- m------ k-â-o- m---l-m -------------- khânom mo-alem
Ја разбирате ли наставничката? ‫--- خا-- م--- -ا م-‌ف-م--؟‬ ‫--- خ--- م--- ر- م--------- ‫-ر- خ-ن- م-ل- ر- م-‌-ه-ی-؟- ---------------------------- ‫حرف خانم معلم را می‌فهمید؟‬ 0
gofte--âye---â-om -o--l-- r----fa-mi-? g--------- k----- m------ r- m-------- g-f-e-h-y- k-â-o- m---l-m r- m-f-h-i-? -------------------------------------- gofte-hâye khânom mo-alem râ mifahmid?
Да, јас ја разбирам добро. ‫بله- حرف او (--)-ر- می‌ف-م-.‬ ‫---- ح-- ا- (--- ر- م-------- ‫-ل-، ح-ف ا- (-ن- ر- م-‌-ه-م-‬ ------------------------------ ‫بله، حرف او (زن) را می‌فهمم.‬ 0
bal-, -oft--hây- -o--z----r--mi-a-m--. b---- g--------- o- (---- r- m-------- b-l-, g-f-e-h-y- o- (-a-) r- m-f-h-a-. -------------------------------------- bale, gofte-hâye oo (zan) râ mifahmam.
луѓе ‫م-د-‬ ‫----- ‫-ر-م- ------ ‫مردم‬ 0
ma-dom m----- m-r-o- ------ mardom
Ги разбирате ли луѓето? ‫ح---ای-م-دم--ا-می--هم-د؟‬ ‫------ م--- ر- م--------- ‫-ر-ه-ی م-د- ر- م-‌-ه-ی-؟- -------------------------- ‫حرفهای مردم را می‌فهمید؟‬ 0
h--f-------a--om--â mif--m--? h-------- m----- r- m-------- h-r---â-e m-r-o- r- m-f-h-i-? ----------------------------- harf-hâye mardom râ mifahmid?
Не, јас не ги разбирам сосема добро. ‫ن-، --فه-ی -ن-- -- -ی---خوب ن-----م-.‬ ‫--- ح----- آ--- ر- ز--- خ-- ن--------- ‫-ه- ح-ف-ا- آ-ه- ر- ز-ا- خ-ب ن-ی-ف-م-.- --------------------------------------- ‫نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمی‌فهمم.‬ 0
na- ha-f-h-y- -n-â r-----h--ân-k-u----mifahm-m. n-- h-------- â--- r- â------- k--- n---------- n-, h-r---â-e â-h- r- â-c-e-â- k-u- n-m-f-h-a-. ----------------------------------------------- na, harf-hâye ânhâ râ ânchenân khub nemifahmam.
пријателка ‫دو-ت-دخ--‬ ‫---- د---- ‫-و-ت د-ت-‬ ----------- ‫دوست دختر‬ 0
do-s- d----ar d---- d------ d-o-t d-k-t-r ------------- doost dokhtar
Имате ли пријателка? ‫د----دخ-- دا---؟‬ ‫---- د--- د------ ‫-و-ت د-ت- د-ر-د-‬ ------------------ ‫دوست دختر دارید؟‬ 0
do-s--dokhta- d-r--? d---- d------ d----- d-o-t d-k-t-r d-r-d- -------------------- doost dokhtar dârid?
Да, имам. ‫---- دارم-‬ ‫---- د----- ‫-ل-، د-ر-.- ------------ ‫بله، دارم.‬ 0
b--e,-d---m. b---- d----- b-l-, d-r-m- ------------ bale, dâram.
ќерка ‫-ختر--ف-زند)‬ ‫---- (------- ‫-خ-ر (-ر-ن-)- -------------- ‫دختر (فرزند)‬ 0
do-h-ar-farz-n-) d--------------- d-k-t-r-f-r-a-d- ---------------- dokhtar(farzand)
Имате ли ќерка? ‫----د-ت----ر-د؟‬ ‫--- د--- د------ ‫-م- د-ت- د-ر-د-‬ ----------------- ‫شما دختر دارید؟‬ 0
s--mâ-do----- -----? s---- d------ d----- s-o-â d-k-t-r d-r-d- -------------------- shomâ dokhtar dârid?
Не, јас немам ќерка. ‫-ه، ند--م-‬ ‫--- ن------ ‫-ه- ن-ا-م-‬ ------------ ‫نه، ندارم.‬ 0
n-,---d----. n-- n------- n-, n-d-r-m- ------------ na, nadâram.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -