| Јас не го разбирам зборот. |
-ن-این-کل-ه--- ن--ف-م-.
__ ا__ ک___ ر_ ن________
-ن ا-ن ک-م- ر- ن-ی-ف-م-.-
--------------------------
من این کلمه را نمیفهمم.
0
-a- -n-k--ameh-r- ne-----h-am--
___ i_ k______ r_ n______________
-a- i- k-l-m-h r- n-m---a-m-m--
----------------------------------
man in kalameh ra nemi-fahmam.
|
Јас не го разбирам зборот.
من این کلمه را نمیفهمم.
man in kalameh ra nemi-fahmam.
|
| Јас не ја разбирам реченицата. |
م- --ن جم-ه--ا--می--همم-
__ ا__ ج___ ر_ ن________
-ن ا-ن ج-ل- ر- ن-ی-ف-م-.-
--------------------------
من این جمله را نمیفهمم.
0
man----j--leh-r- n--i---hmam.-
___ i_ j_____ r_ n______________
-a- i- j-m-e- r- n-m---a-m-m--
---------------------------------
man in jomleh ra nemi-fahmam.
|
Јас не ја разбирам реченицата.
من این جمله را نمیفهمم.
man in jomleh ra nemi-fahmam.
|
| Јас не го разбирам значењето. |
-- --نی آ-----نم--ف-م-.
__ م___ آ_ ر_ ن________
-ن م-ن- آ- ر- ن-ی-ف-م-.-
-------------------------
من معنی آن را نمیفهمم.
0
m-n -a-- --n--a n-mi----mam.-
___ m___ a__ r_ n______________
-a- m-n- a-n r- n-m---a-m-m--
--------------------------------
man mani aan ra nemi-fahmam.
|
Јас не го разбирам значењето.
من معنی آن را نمیفهمم.
man mani aan ra nemi-fahmam.
|
| наставник / учител |
--لم
_____
-ع-م-
------
معلم
0
------
_________
-o-l-m--
----------
moalem
|
наставник / учител
معلم
moalem
|
| Го разбирате ли наставникот? |
حر- ---م--ا----ه-ید؟
___ م___ ر_ م________
-ر- م-ل- ر- م--ه-ی-؟-
-----------------------
حرف معلم را میفهمید؟
0
h-r- -o-l-m r- m-----mi-?-
____ m_____ r_ m____________
-a-f m-a-e- r- m---a-m-d--
-----------------------------
harf moalem ra mi-fahmid?
|
Го разбирате ли наставникот?
حرف معلم را میفهمید؟
harf moalem ra mi-fahmid?
|
| Да, јас го разбирам добро. |
بل-- م--ح-- -----ر---را خو- میف--م-
____ م_ ح__ ا_ (____ ر_ خ__ م_______
-ل-، م- ح-ف ا- (-ر-] ر- خ-ب م--ه-م-
--------------------------------------
بله، من حرف او (مرد] را خوب میفهمم.
0
-a-e-- -an--arf----(mor----a kh-ob m--f-hmam.-
______ m__ h___ o_ (_____ r_ k____ m____________
-a-e-, m-n h-r- o- (-o-d- r- k-o-b m---a-m-m--
-------------------------------------------------
baleh, man harf oo (mord) ra khoob mi-fahmam.
|
Да, јас го разбирам добро.
بله، من حرف او (مرد] را خوب میفهمم.
baleh, man harf oo (mord) ra khoob mi-fahmam.
|
| наставничка / учителка |
خانم -عل-
____ م____
-ا-م م-ل-
-----------
خانم معلم
0
kh----- m-a---
_______ m________
-h-a-o- m-a-e--
------------------
khaanom moalem
|
наставничка / учителка
خانم معلم
khaanom moalem
|
| Ја разбирате ли наставничката? |
حرف-خان----ل--ر-----ف-می--
___ خ___ م___ ر_ م________
-ر- خ-ن- م-ل- ر- م--ه-ی-؟-
----------------------------
حرف خانم معلم را میفهمید؟
0
-ar- kh-an-- mo-l----a ---f-hmi----
____ k______ m_____ r_ m____________
-a-f k-a-n-m m-a-e- r- m---a-m-d--
-------------------------------------
harf khaanom moalem ra mi-fahmid?
|
Ја разбирате ли наставничката?
حرف خانم معلم را میفهمید؟
harf khaanom moalem ra mi-fahmid?
|
| Да, јас ја разбирам добро. |
ب-ه،-حر---و-(--] -- م-ف-مم-
____ ح__ ا_ (___ ر_ م_______
-ل-، ح-ف ا- (-ن- ر- م--ه-م-
------------------------------
بله، حرف او (زن] را میفهمم.
0
b----,-h-rf--- -za-) r- ---fa--am---
______ h___ o_ (____ r_ m____________
-a-e-, h-r- o- (-a-) r- m---a-m-m--
--------------------------------------
baleh, harf oo (zan) ra mi-fahmam.
|
Да, јас ја разбирам добро.
بله، حرف او (زن] را میفهمم.
baleh, harf oo (zan) ra mi-fahmam.
|
| луѓе |
مردم
_____
-ر-م-
------
مردم
0
-ar-om-
_________
-a-d-m--
----------
mardom
|
|
| Ги разбирате ли луѓето? |
حر--ا----دم-----ی-همی-؟
______ م___ ر_ م________
-ر-ه-ی م-د- ر- م--ه-ی-؟-
--------------------------
حرفهای مردم را میفهمید؟
0
--r-haaye ma---m--- m--f-h-----
_________ m_____ r_ m____________
-a-f-a-y- m-r-o- r- m---a-m-d--
----------------------------------
harfhaaye mardom ra mi-fahmid?
|
Ги разбирате ли луѓето?
حرفهای مردم را میفهمید؟
harfhaaye mardom ra mi-fahmid?
|
| Не, јас не ги разбирам сосема добро. |
ن-،-حر--ای آ-ها-----یا------نمیف--م.
___ ح_____ آ___ ر_ ز___ خ__ ن________
-ه- ح-ف-ا- آ-ه- ر- ز-ا- خ-ب ن-ی-ف-م-.-
---------------------------------------
نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمیفهمم.
0
-eh- ----ha-y--a---a---a ziya----o-b n-m--fa---m--
____ h________ a_____ r_ z____ k____ n______________
-e-, h-r-h-a-e a-n-a- r- z-y-d k-o-b n-m---a-m-m--
-----------------------------------------------------
neh, harfhaaye aanhaa ra ziyad khoob nemi-fahmam.
|
Не, јас не ги разбирам сосема добро.
نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمیفهمم.
neh, harfhaaye aanhaa ra ziyad khoob nemi-fahmam.
|
| пријателка |
دو---د-ت-
____ د____
-و-ت د-ت-
-----------
دوست دختر
0
-oo---do-h-ar
_____ d_________
-o-s- d-k-t-r--
-----------------
doost dokhtar
|
пријателка
دوست دختر
doost dokhtar
|
| Имате ли пријателка? |
--س-----ر-د--ید؟
____ د___ د______
-و-ت د-ت- د-ر-د-
------------------
دوست دختر دارید؟
0
d-os- ---ht-- daarid---
_____ d______ d_________
-o-s- d-k-t-r d-a-i-?--
-------------------------
doost dokhtar daarid?
|
Имате ли пријателка?
دوست دختر دارید؟
doost dokhtar daarid?
|
| Да, имам. |
ب-ه--د-رم.
____ د_____
-ل-، د-ر-.-
------------
بله، دارم.
0
b----, -a------
______ d_________
-a-e-, d-a-a-.--
------------------
baleh, daaram.
|
Да, имам.
بله، دارم.
baleh, daaram.
|
| ќерка |
دخت- (-رز-د-
____ (_______
-خ-ر (-ر-ن-]-
--------------
دختر (فرزند]
0
d-khtar----r-and)-
_______ (___________
-o-h-a- (-a-z-n-)--
---------------------
dokhtar (farzand)
|
ќерка
دختر (فرزند]
dokhtar (farzand)
|
| Имате ли ќерка? |
-ما-دخت- دا--د-
___ د___ د______
-م- د-ت- د-ر-د-
-----------------
شما دختر دارید؟
0
--om-a---khta---a-r----
______ d______ d_________
-h-m-a d-k-t-r d-a-i-?--
--------------------------
shomaa dokhtar daarid?
|
Имате ли ќерка?
شما دختر دارید؟
shomaa dokhtar daarid?
|
| Не, јас немам ќерка. |
نه، -----.
___ ن______
-ه- ن-ا-م-
------------
نه، ندارم.
0
-eh----da-r-----
____ n___________
-e-, n-d-a-a-.--
------------------
neh, nadaaram.
|
Не, јас немам ќерка.
نه، ندارم.
neh, nadaaram.
|