کتاب لغت

fa ‫گردش عصر (شب)‬   »   mk Излегување навечер

‫44 [چهل و چهار]‬

‫گردش عصر (شب)‬

‫گردش عصر (شب)‬

44 [четириесет и четири]

44 [chyetiriyesyet i chyetiri]

Излегување навечер

[Izlyeguoovaњye navyechyer]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان مقدونی بازی بیشتر
‫آیا اینجا دیسکو هست؟‬ Има ли овде дискотека? Има ли овде дискотека? 1
I----i --d-e -isko-y-ka? Ima li ovdye diskotyeka?
‫آیا اینجا کاباره هست؟‬ Има ли овде ноќен клуб? Има ли овде ноќен клуб? 1
Im--l--o-dy- --kjy---kloob? Ima li ovdye nokjyen kloob?
‫آیا اینجا بار هست؟‬ Има ли овде кафеана? Има ли овде кафеана? 1
Ima------d-e --fyea-a? Ima li ovdye kafyeana?
‫امشب برنامه تاتر چیست؟‬ Што има вечерва во театар? Што има вечерва во театар? 1
Sh-o i-- -yech----a v- tye-t--? Shto ima vyechyerva vo tyeatar?
‫برنامه امشب سینما چیست؟‬ Што има вечерва во кино? Што има вечерва во кино? 1
Sht- --a--ye-h-e--a-----in-? Shto ima vyechyerva vo kino?
‫امشب تلویزیون چی نشان می‌دهد؟‬ Што има вечерва на телевизија? Што има вечерва на телевизија? 1
Sh-- ima--y----erva--a t-ely---z-ј-? Shto ima vyechyerva na tyelyeviziјa?
‫هنوز بلیط تئاتر دارند؟‬ Има ли уште билети за театар? Има ли уште билети за театар? 1
Ima li ---h-y- -i--et- -a tyeat-r? Ima li ooshtye bilyeti za tyeatar?
‫ هنوز بلیط سینما دارند؟‬ Има ли уште билети за кино? Има ли уште билети за кино? 1
Ima-li o--htye bil---i ---ki--? Ima li ooshtye bilyeti za kino?
‫ هنوز بلیط برای تماشای بازی فوتبال دارند؟‬ Има ли уште билети за фудбалскиот натпревар? Има ли уште билети за фудбалскиот натпревар? 1
Ima-l- o---t-e-bil-et- z- foo-ba-s--o--n--p------? Ima li ooshtye bilyeti za foodbalskiot natpryevar?
‫من دوست دارم کاملا عقب بنشینم.‬ Јас би сакал / сакала да седам сосема позади. Јас би сакал / сакала да седам сосема позади. 1
Јas b------l-/--ak-l--da s--d-m s---e-- p--adi. Јas bi sakal / sakala da syedam sosyema pozadi.
‫من دوست دارم یک جایی در وسط بنشینم.‬ Јас би сакал / сакала да седам некаде во средината. Јас би сакал / сакала да седам некаде во средината. 1
Јa--b- ---al-- sakala-----y---m-nyek-dy- vo---ye-i--ta. Јas bi sakal / sakala da syedam nyekadye vo sryedinata.
‫من دوست دارم کاملا جلو بنشینم.‬ Јас би сакал / сакала да седам сосема напред. Јас би сакал / сакала да седам сосема напред. 1
Ј-s -i-sa-a--/--a---a da--y-da---os-----n-p--ed. Јas bi sakal / sakala da syedam sosyema napryed.
‫می‌توانید چیزی به من توصیه کنید؟‬ Можете ли да ми препорачате нешто? Можете ли да ми препорачате нешто? 1
Mo---t-- l--da-m- -----or----ty--n-e-h--? Moʐyetye li da mi pryeporachatye nyeshto?
‫نمایش چه موقع شروع می‌شود؟‬ Кога започнува претставата? Кога започнува претставата? 1
Kog-a--a----noo-- p-yets-av---? Kogua zapochnoova pryetstavata?
‫می‌توانید برای من یک بلیط بگیرید؟‬ Можете ли да ми обезбедите една карта? Можете ли да ми обезбедите една карта? 1
M--y---e ---d-----o-ye-b--d-t---yed-a-k-rt-? Moʐyetye li da mi obyezbyeditye yedna karta?
‫آیا این نزدیکی‌ها، زمین گلف هست؟‬ Има ли овде во близината игралиште за голф? Има ли овде во близината игралиште за голф? 1
Im- l---vd-e-vo-----i---- ---rali--tye -a---ol-? Ima li ovdye vo blizinata iguralishtye za guolf?
‫آیا این نزدیکی‌ها، زمین تنیس هست؟‬ Има ли овде во близината тениско игралиште? Има ли овде во близината тениско игралиште? 1
I-- li-o-dye--o b--zi-a-a t-e-i--- i------sh--e? Ima li ovdye vo blizinata tyenisko iguralishtye?
‫آیا این نزدیکی‌ها، استخر سرپوشیده هست؟‬ Има ли овде во близината затворен базен? Има ли овде во близината затворен базен? 1
Ima-l- ---ye-vo b---inat-----vo-yen-baz-en? Ima li ovdye vo blizinata zatvoryen bazyen?

‫زبان مالتی‬

‫بسیاری از اروپائیان برای تکمیل زبان انگلیسی خود به مالت می روند.‬ ‫زیرا انگلیسی زبان رسمی کشورهای بسیار کوچک اروپائی است.‬ ‫و مالت به خاطر داشتن مدارس زیاد زبان مشهور است.‬ ‫ولی تنها به این دلیل نیست که توجّه زبانشناسان به مالت جلب شده است.‬ ‫دلیل علاقه آنها به مالت چیز دیگری است.‬ ‫جمهوری مالت زبان رسمی دیگری به نام: زبان مالتی دارد.‬ ‫از زبان از یک گویش عربی منشأ گرفته است.‬ ‫به این دلیل، مالتی تنها زبان سامی در اروپاست.‬ ‫امّا، ترکیب جمله و صداشناسی این دو زبان متفاوت است.‬ ‫ضمنا مالتی به حروف لاتین نوشته می شود.‬ ‫و الفبای آن دارای چند حرف خاص است.‬ ‫و حروف c و y به طور کلّی در این زبان وجود ندارد.‬ ‫فرهنگ لغت این زبان از لغات زبان های مختلف تشکیل شده است.‬ ‫بعد از زبان عربی، زبان های ایتالیایی و انگلیسی در این زبان نفوذ کرده اند.‬ ‫فنیقی ها و کارتاژی ها هم در این زبان نقش داشته اند.‬ ‫روی این اصل، برخی از محقّقان زبان مالتی را زبان کریول عربی می دانند.‬ ‫مالت در طول تاریخ خود، توسّط قدرت های مختلف اشغال شده است.‬ ‫تمام این کشورها آثاری از خود در جزایر مالت، گوزو، و کومینو به جای گذاشتهاند.‬ ‫مدّت های مدید، مالتی تنها یک زبان بومی بود.‬ ‫اما این زبان، همیشه زبان بومی مالتی های "اصیل" باقی ماند.‬ ‫که فقط به صورت شفاهی نسل به نسل منتقل می شد.‬ ‫از قرن نوزدهم، مردم شروع به نوشتن این زبان کردند.‬ ‫امروز تعداد افرادی که به این زبان صحبت می کنند حدود 330.000 نفرتخمین زده می شود. ‬ ‫مالت از سال 2004 عضو اتحادیّه اروپا بوده است.‬ ‫بدین ترتیب، زبان مالتی یکی از زبان های رسمی اروپائی هم به شمار می رود.‬ ‫اما برای مالتی ها این زبان حقیقتا بخشی از فرهنگ آنهاست.‬ ‫و آنها از این که خارجی ها زبانشان را می آموزند، خوشحال هستند.‬ ‫قطعا در مالت به اندازه کافی مدرسه زبان وجود دارد ...‬