کتاب لغت

fa ‫بازدید از شهر‬   »   mk Разгледување на градот

‫42 [چهل و دو]‬

‫بازدید از شهر‬

‫بازدید از شهر‬

42 [четириесет и два]

42 [chyetiriyesyet i dva]

Разгледување на градот

[Razgulyedoovaњye na guradot]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان مقدونی بازی بیشتر
‫بازار یکشنبه‌ها باز است؟‬ Дали пазарот е отворен во недела? Дали пазарот е отворен во недела? 1
D-li--a-a--t -- ot--r-en----n-edyela? Dali pazarot ye otvoryen vo nyedyela?
‫نمایشگاه دوشنبه‌ها باز است؟‬ Дали саемот е отворен во понеделник? Дали саемот е отворен во понеделник? 1
D-l---a-emot ye ---o---- v- po-y--y-l---? Dali sayemot ye otvoryen vo ponyedyelnik?
‫نمایشگاه (گالری) سه شنبه‌ها باز است؟‬ Дали изложбата е отворена во вторник? Дали изложбата е отворена во вторник? 1
D--i----oʐ-a---ye-ot-o-y-na vo v-orn--? Dali izloʐbata ye otvoryena vo vtornik?
‫باغ وحش چهار شنبه‌ها باز است؟‬ Дали зоолошката градина е отворена во среда? Дали зоолошката градина е отворена во среда? 1
D-li-z----shkat- -u-adi-a y- ----ryen---- -rye-a? Dali zooloshkata guradina ye otvoryena vo sryeda?
‫موزه پنج شنبه‌ها باز است؟‬ Дали музејот е отворен во четврток? Дали музејот е отворен во четврток? 1
Da-i---ozyeјot--- --v-r------ --y-tvrto-? Dali moozyeјot ye otvoryen vo chyetvrtok?
‫گالری جمعه‌ها باز است؟‬ Дали галеријата е отворена во петок? Дали галеријата е отворена во петок? 1
D--- gu-------a-a--- ---o----- ---py--ok? Dali gualyeriјata ye otvoryena vo pyetok?
‫عکس گرفتن مجاز است؟‬ Смее ли да се фотографира? Смее ли да се фотографира? 1
Sm-----l- -a -ye--ot--u---i-a? Smyeye li da sye fotogurafira?
‫باید ورودی داد؟‬ Мора ли да се плати влез? Мора ли да се плати влез? 1
M-ra--- d--sye p-ati -lyez? Mora li da sye plati vlyez?
‫بلیط ورودی چند است؟‬ Колку чини влезот? Колку чини влезот? 1
K--ko----i-- -ly-zo-? Kolkoo chini vlyezot?
‫آیا برای گروهها تخفیف می‌دهند؟‬ Има ли некаков попуст за групи? Има ли некаков попуст за групи? 1
I-- l--n-e-ak-- -op---t-z--g-ro---? Ima li nyekakov popoost za guroopi?
‫آیا برای بچه‌ها تخفیف می‌دهند؟‬ Има ли некаков попуст за деца? Има ли некаков попуст за деца? 1
Ima--i-n-ekak-v pop------- -y-t--? Ima li nyekakov popoost za dyetza?
‫آیا به دانشجوها تخفیف می‌دهند؟‬ Има ли некаков попуст за студенти? Има ли некаков попуст за студенти? 1
Im---i--ye-a-ov p-p--st za--to-d-e-t-? Ima li nyekakov popoost za stoodyenti?
‫این چه جور ساختمانی است؟‬ Каква е оваа зграда? Каква е оваа зграда? 1
K-k-- ye--va--zg-r---? Kakva ye ovaa zgurada?
‫قدمت این بنا چقدر است؟‬ Колку е стара оваа зграда? Колку е стара оваа зграда? 1
K---o-------a-- ov-- zgu----? Kolkoo ye stara ovaa zgurada?
‫کی این ساختمان را بنا کرده است (ساخته است)؟‬ Кој ја изградил оваа зграда? Кој ја изградил оваа зграда? 1
K-- јa-izgura--l-o-a- -gur--a? Koј јa izguradil ovaa zgurada?
‫من به معماری علاقه مندم.‬ Јас се интересирам за архитектура. Јас се интересирам за архитектура. 1
Ј-s -----ntye--e-ir-m-z- a-k--tyek-oo-a. Јas sye intyeryesiram za arkhityektoora.
‫من علاقه مند به هنر هستم.‬ Јас се интересирам за уметност. Јас се интересирам за уметност. 1
Ј-s s-e-i-----yes-ra--za-o-m--tn-s-. Јas sye intyeryesiram za oomyetnost.
‫من علاقه مند به نقاشی هستم.‬ Јас се интересирам за сликарство. Јас се интересирам за сликарство. 1
Јas s-----t-er-es--a--za --ikar-t--. Јas sye intyeryesiram za slikarstvo.

‫زبان های سریع، زبان کند‬

‫بیش از شش هزار زبان در سراسر جهان وجود دارد.‬ ‫اما همه آن ها یک کار را انجام می دهند.‬ ‫و آن کمک به تبادل اطلاعات است.‬ ‫و این عمل به شیوه های مختلف در هر زبان انجام می شود.‬ ‫زیر هر زبان بر اساس قواعد خود عمل می کند.‬ ‫سرعت زبان ها هم با یکدیگر متفاوت هستند.‬ ‫زبان شناسان آن را در مطالعات مختلف ثابت کرده اند.‬ ‫برای این منظور، متون کوتاهی به چندین زبان ترجمه شده است.‬ ‫سپس این متون با صدای بلند توسّط افراد بومی خوانده شده است.‬ ‫نتیجه روشن بود.‬ ‫زبان های ژاپنی و اسپانیایی سریع ترین زبان ها هستند.‬ ‫در این زبان ها، تقریبا هشت هجا در ثانیه گفته می شود.‬ ‫چینی ها به طور قابل توجّهی کندتر صحبت می کنند.‬ ‫آنها در هر ثانیه فقط پنج هجا صحبت می کنند.‬ ‫سرعت هر زبان بستگی به پیچیدگی هجای آن دارد.‬ ‫هرچه هجا پیچیده تر باشند، صحبت کردن بیشتر طول می کشد.‬ ‫برای مثال، آلمانی سه صدا در یک هجا دارد.‬ ‫بنابراین صحبت آن نسبتا آرام است.‬ ‫به هر حال، سرعت زیاد در صحبت کردن به این معنا نیست که، اطلاعات زیادی مبادله می شود.‬ ‫کاملا بر عکس!‬ ‫در هجاهائی که به سرعت ادا می شوند فقط اطلاعات کمی وجود دارد.‬ ‫با وجودی که ژاپنی ها سریع صحبت می کنند، اطلاعات کمی را منتقل می کنند.‬ ‫از سوی دیگر، چینی "آهسته" با کلمات کمتر مطالب بیشتری را ادا می کند. ‬ ‫هجا های انگلیسی نیز حاوی مقدار زیادی از اطلاعات هستند.‬ ‫جالب این است: زبان ها مورد مطالعه همگی به یک اندازه کارآمد هستند.‬ ‫این بدان معناست که کسی که کند تر صحبت می کند، مطلب بیشتری را ادا می کند.‬ ‫و کسی که تندتر صحبت می کند، نیاز به کلمات بیشتری دارد.‬ ‫در پایان، همه در یک زمان به هدف می رسند.‬