Zbirka izraza

hr Pitati za put   »   pt Perguntar o caminho

40 [četrdeset]

Pitati za put

Pitati za put

40 [quarenta]

Perguntar o caminho

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski portugalski (PT) igra Više
Oprostite! D--cu-pe! Desculpe! D-s-u-p-! --------- Desculpe! 0
Možete li mi pomoći? P-de a-u-a---e? Pode ajudar-me? P-d- a-u-a---e- --------------- Pode ajudar-me? 0
Gdje ovdje ima dobar restoran? Ond--é -ue -- a--i-u- b-- r-s-aur--t-? Onde é que há aqui um bom restaurante? O-d- é q-e h- a-u- u- b-m r-s-a-r-n-e- -------------------------------------- Onde é que há aqui um bom restaurante? 0
Idite lijevo iza ugla. V-re---e-qu-rda-na-esq--na. Vire à esquerda na esquina. V-r- à e-q-e-d- n- e-q-i-a- --------------------------- Vire à esquerda na esquina. 0
Zatim idite pravo jedan dio puta. De--i--s--- em --e-t- -m-boc-d-. Depois siga em frente um bocado. D-p-i- s-g- e- f-e-t- u- b-c-d-. -------------------------------- Depois siga em frente um bocado. 0
Zatim idite sto metara udesno. De-o-s ---- à-dire---. Depois vire à direita. D-p-i- v-r- à d-r-i-a- ---------------------- Depois vire à direita. 0
Možete također uzeti autobus. V-cê-pod- ta-b-m ----h-- o--ut---r--. Você pode também apanhar o autocarro. V-c- p-d- t-m-é- a-a-h-r o a-t-c-r-o- ------------------------------------- Você pode também apanhar o autocarro. 0
Možete također uzeti tramvaj. V-c- -ode-t---ém apa-har-o---étri--. Você pode também apanhar o elétrico. V-c- p-d- t-m-é- a-a-h-r o e-é-r-c-. ------------------------------------ Você pode também apanhar o elétrico. 0
Možete također jednostavno voziti za mnom. V--ê ---e-s---i--m- -o--o seu -a--o. Você pode seguir-me com o seu carro. V-c- p-d- s-g-i---e c-m o s-u c-r-o- ------------------------------------ Você pode seguir-me com o seu carro. 0
Kako da dođem do nogometnog stadiona? C--o-é q-- cheg---o-e-tád--? Como é que chego ao estádio? C-m- é q-e c-e-o a- e-t-d-o- ---------------------------- Como é que chego ao estádio? 0
Pređite most! A--ave-s-------te! Atravesse a ponte! A-r-v-s-e a p-n-e- ------------------ Atravesse a ponte! 0
Vozite kroz tunel! A-ra-e-se o --ne-! Atravesse o túnel! A-r-v-s-e o t-n-l- ------------------ Atravesse o túnel! 0
Vozite do trećeg semafora. Si-a-a-é ao -e-c---o-se----ro. Siga até ao terceiro semáforo. S-g- a-é a- t-r-e-r- s-m-f-r-. ------------------------------ Siga até ao terceiro semáforo. 0
Skrenite zatim u prvu ulicu desno. V-r---e-o---n- -ri-ei-a rua----ir--t-. Vire depois na primeira rua à direita. V-r- d-p-i- n- p-i-e-r- r-a à d-r-i-a- -------------------------------------- Vire depois na primeira rua à direita. 0
Vozite zatim ravno preko sljedećeg raskrižja. Dep--- --ga em f--n-e n- --óxi---c-uz-mento. Depois siga em frente no próximo cruzamento. D-p-i- s-g- e- f-e-t- n- p-ó-i-o c-u-a-e-t-. -------------------------------------------- Depois siga em frente no próximo cruzamento. 0
Oprostite, kako da dođem do zračne luke? D-sc---e---o-o-----e --ço p--a-c-e-a---o-a--op---o? Desculpe, como é que faço para chegar ao aeroporto? D-s-u-p-, c-m- é q-e f-ç- p-r- c-e-a- a- a-r-p-r-o- --------------------------------------------------- Desculpe, como é que faço para chegar ao aeroporto? 0
Najbolje je da uzmete metro. É-me-h-r -o-ê -p-n-a--o-----o. É melhor você apanhar o metro. É m-l-o- v-c- a-a-h-r o m-t-o- ------------------------------ É melhor você apanhar o metro. 0
Vozite se jednostavno do zadnje stanice. V- s-mpl-sm--t--a-- - ultim- -a-a-e-. Vá simplesmente até à ultima paragem. V- s-m-l-s-e-t- a-é à u-t-m- p-r-g-m- ------------------------------------- Vá simplesmente até à ultima paragem. 0

Jezik životinja

Kad se želimo izraziti, koristimo jezik. Životinje također imaju svoj jezik. I koriste ga točno kao ljudi. To znači da međusobno komuniciraju kako bi razmijenile informacije. U principu svaka životinjska vrsta ima svoj specifičan jezik. Čak i termiti međusobno komuniciraju. Kad su u opasnosti udaraju tijelom o zemlju. Na taj način upozoravaju jedni druge. Druge vrste životinja zvižde dok se neprijatelj približava. Pčele komuniciraju putem plesa. Tako pokazuju drugim pčelama gdje je hrana. Kitovi proizvode zvukove koji se čuju i do 5.000 kilometara daleko. Oni pak komuniciraju putem posebnog pjeva. Slonovi si također šalju različite zvučne signale. Međutim, oni su nečujni ljudskom uhu. Većina životinjskih jezika je jako složena. Sastoje se od kombinacije različitih znakova. Dakle, koriste se akustični, kemijski i optički signali. Osim toga, životinje koriste različite gestove. Čovjek je u međuvremenu naučio jezik svojih kućnih ljubimaca. On sada već zna kad se pas veseli. Također zna kad mačke žele biti same. Psi i mačke govore sasvim drugačije jezike. Mnogo znakova je potpuno suprotno. Dugo se smatralo da se te dvije vrste životinja jednostavno ne vole. Međutim, oni se samo ne razumiju. To pak dovodi do poteškoća između pasa i mačaka. Dakle, i životinje se svađaju zbog nesporazuma...
Dali si znao?
Srpski je materinski jezik oko 12 milijuna ljudi. Većina živi u Srbiji i u drugim zemljama južne Europe. Srpski spada u južnoslavenske jezike. U uskom je srodstvu s hrvatskim i bosanskim. Gramatika i jezički fond ovih jezika su veoma slični. Zato se Srbi, Hrvati i Bosanci vrlo lako međusobno sporazumijevaju. Srpska azbuka ima 30 slova. Za svako slovo postoji jasan izgovor. Kod naglaska postoje paralele s klasičnim tonskim jezicima. U kineskom se, na primjer, s visinom tona slogova mijenja i njihovo značenje. U srpskom je slično. Ali ovdje samo visina naglašenog sloga igra ulogu. Jezička struktura s puno fleksija je još jedna od karakteristika srpskog jezika. To znači da se imenice, pridjevi i zamjenice uvijek dekliniraju a glagoli konjugiraju. Koga interesiraju gramatičke strukture, treba obvezno učiti srpski!