Zbirka izraza

hr Pitati za put   »   it Chiedere indicazioni

40 [četrdeset]

Pitati za put

Pitati za put

40 [quaranta]

Chiedere indicazioni

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski talijanski igra Više
Oprostite! Mi---us-! M_ s_____ M- s-u-i- --------- Mi scusi! 0
Možete li mi pomoći? M- pu--a-u----? M_ p__ a_______ M- p-ò a-u-a-e- --------------- Mi può aiutare? 0
Gdje ovdje ima dobar restoran? C’è-un buon----t-ran----a-q-e--- -a--i? C__ u_ b___ r_________ d_ q_____ p_____ C-è u- b-o- r-s-o-a-t- d- q-e-t- p-r-i- --------------------------------------- C’è un buon ristorante da queste parti? 0
Idite lijevo iza ugla. Qui a---a---lo g-ri-a-s-n-st--. Q__ a_________ g___ a s________ Q-i a-l-a-g-l- g-r- a s-n-s-r-. ------------------------------- Qui all’angolo giri a sinistra. 0
Zatim idite pravo jedan dio puta. Poi ----- ----t- --r un po’. P__ s____ d_____ p__ u_ p___ P-i s-g-a d-i-t- p-r u- p-’- ---------------------------- Poi segua dritto per un po’. 0
Zatim idite sto metara udesno. D--- c-nt----t-i--iri-- --st--. D___ c____ m____ g___ a d______ D-p- c-n-o m-t-i g-r- a d-s-r-. ------------------------------- Dopo cento metri giri a destra. 0
Možete također uzeti autobus. P-ò ---h- pre--e---l-autobus. P__ a____ p_______ l_________ P-ò a-c-e p-e-d-r- l-a-t-b-s- ----------------------------- Può anche prendere l’autobus. 0
Možete također uzeti tramvaj. Può--nc-e--r---er--il t-am. P__ a____ p_______ i_ t____ P-ò a-c-e p-e-d-r- i- t-a-. --------------------------- Può anche prendere il tram. 0
Možete također jednostavno voziti za mnom. P-ò anc-- -e---r-- -n --cchin-. P__ a____ s_______ i_ m________ P-ò a-c-e s-g-i-m- i- m-c-h-n-. ------------------------------- Può anche seguirmi in macchina. 0
Kako da dođem do nogometnog stadiona? Co---ar---o----- -t-dio? C___ a_____ a___ s______ C-m- a-r-v- a-l- s-a-i-? ------------------------ Come arrivo allo stadio? 0
Pređite most! Att---e-si-il-p-n--! A_________ i_ p_____ A-t-a-e-s- i- p-n-e- -------------------- Attraversi il ponte! 0
Vozite kroz tunel! Pass---l-tun-el! P____ i_ t______ P-s-i i- t-n-e-! ---------------- Passi il tunnel! 0
Vozite do trećeg semafora. Se--a-f-no al --------m-for-. S____ f___ a_ t____ s________ S-g-a f-n- a- t-r-o s-m-f-r-. ----------------------------- Segua fino al terzo semaforo. 0
Skrenite zatim u prvu ulicu desno. P-end- l- pr-----t-ad- ----st--. P_____ l_ p____ s_____ a d______ P-e-d- l- p-i-a s-r-d- a d-s-r-. -------------------------------- Prenda la prima strada a destra. 0
Vozite zatim ravno preko sljedećeg raskrižja. Poi--- -ross--o --cr-----c--t-n-- dr--t-. P__ a_ p_______ i_______ c_______ d______ P-i a- p-o-s-m- i-c-o-i- c-n-i-u- d-i-t-. ----------------------------------------- Poi al prossimo incrocio continui dritto. 0
Oprostite, kako da dođem do zračne luke? S-u-----ome a-r-v- ------ro----o? S_____ c___ a_____ a_____________ S-u-i- c-m- a-r-v- a-l-a-r-p-r-o- --------------------------------- Scusi, come arrivo all’aeroporto? 0
Najbolje je da uzmete metro. È-m--l----e -r-nde l- -e--opo--ta-a. È m_____ s_ p_____ l_ m_____________ È m-g-i- s- p-e-d- l- m-t-o-o-i-a-a- ------------------------------------ È meglio se prende la metropolitana. 0
Vozite se jednostavno do zadnje stanice. Ar-iv--f-n---l-’ul------er----. A_____ f___ a_________ f_______ A-r-v- f-n- a-l-u-t-m- f-r-a-a- ------------------------------- Arrivi fino all’ultima fermata. 0

Jezik životinja

Kad se želimo izraziti, koristimo jezik. Životinje također imaju svoj jezik. I koriste ga točno kao ljudi. To znači da međusobno komuniciraju kako bi razmijenile informacije. U principu svaka životinjska vrsta ima svoj specifičan jezik. Čak i termiti međusobno komuniciraju. Kad su u opasnosti udaraju tijelom o zemlju. Na taj način upozoravaju jedni druge. Druge vrste životinja zvižde dok se neprijatelj približava. Pčele komuniciraju putem plesa. Tako pokazuju drugim pčelama gdje je hrana. Kitovi proizvode zvukove koji se čuju i do 5.000 kilometara daleko. Oni pak komuniciraju putem posebnog pjeva. Slonovi si također šalju različite zvučne signale. Međutim, oni su nečujni ljudskom uhu. Većina životinjskih jezika je jako složena. Sastoje se od kombinacije različitih znakova. Dakle, koriste se akustični, kemijski i optički signali. Osim toga, životinje koriste različite gestove. Čovjek je u međuvremenu naučio jezik svojih kućnih ljubimaca. On sada već zna kad se pas veseli. Također zna kad mačke žele biti same. Psi i mačke govore sasvim drugačije jezike. Mnogo znakova je potpuno suprotno. Dugo se smatralo da se te dvije vrste životinja jednostavno ne vole. Međutim, oni se samo ne razumiju. To pak dovodi do poteškoća između pasa i mačaka. Dakle, i životinje se svađaju zbog nesporazuma...
Dali si znao?
Srpski je materinski jezik oko 12 milijuna ljudi. Većina živi u Srbiji i u drugim zemljama južne Europe. Srpski spada u južnoslavenske jezike. U uskom je srodstvu s hrvatskim i bosanskim. Gramatika i jezički fond ovih jezika su veoma slični. Zato se Srbi, Hrvati i Bosanci vrlo lako međusobno sporazumijevaju. Srpska azbuka ima 30 slova. Za svako slovo postoji jasan izgovor. Kod naglaska postoje paralele s klasičnim tonskim jezicima. U kineskom se, na primjer, s visinom tona slogova mijenja i njihovo značenje. U srpskom je slično. Ali ovdje samo visina naglašenog sloga igra ulogu. Jezička struktura s puno fleksija je još jedna od karakteristika srpskog jezika. To znači da se imenice, pridjevi i zamjenice uvijek dekliniraju a glagoli konjugiraju. Koga interesiraju gramatičke strukture, treba obvezno učiti srpski!