Frasario

it Trasporti pubblici   »   ky Public transportation

36 [trentasei]

Trasporti pubblici

Trasporti pubblici

36 [отуз алты]

36 [otuz altı]

Public transportation

[Jergiliktüü koomduk transport]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Chirghiso Suono di più
Dov’è la fermata dell’autobus? А--обус -я-дамасы --йда? А------ а-------- к----- А-т-б-с а-л-а-а-ы к-й-а- ------------------------ Автобус аялдамасы кайда? 0
A---b-s --a---m--- k--d-? A------ a--------- k----- A-t-b-s a-a-d-m-s- k-y-a- ------------------------- Avtobus ayaldaması kayda?
Quale autobus va in centro? Кай-- ---о-у---о-----о -ар--? К---- а------ б------- б----- К-й-ы а-т-б-с б-р-о-г- б-р-т- ----------------------------- Кайсы автобус борборго барат? 0
Kays--a-t------or-or-- -----? K---- a------ b------- b----- K-y-ı a-t-b-s b-r-o-g- b-r-t- ----------------------------- Kaysı avtobus borborgo barat?
Che linea devo prendere? М-н-----ы---н-----ал-шы----р--? М-- к---- л------ а----- к----- М-н к-й-ы л-н-я-ы а-ы-ы- к-р-к- ------------------------------- Мен кайсы линияны алышым керек? 0
Men -ay-ı -i-iy----al-ş-m-k---k? M-- k---- l------- a----- k----- M-n k-y-ı l-n-y-n- a-ı-ı- k-r-k- -------------------------------- Men kaysı liniyanı alışım kerek?
Devo cambiare? Пое-д-к----ушум ---ек--ол-б-? П---- к-------- к---- б------ П-е-д к-т-р-ш-м к-р-к б-л-б-? ----------------------------- Поезд которушум керек болобу? 0
P--zd-kot-----m---r----ol-b-? P---- k-------- k---- b------ P-e-d k-t-r-ş-m k-r-k b-l-b-? ----------------------------- Poezd kotoruşum kerek bolobu?
Dove devo cambiare? П-е-ддерд--ка-д- --маштыруу---р-к? П--------- к---- а--------- к----- П-е-д-е-д- к-й-а а-м-ш-ы-у- к-р-к- ---------------------------------- Поезддерди кайда алмаштыруу керек? 0
P--zdder-i ----a --m--tı--- ----k? P--------- k---- a--------- k----- P-e-d-e-d- k-y-a a-m-ş-ı-u- k-r-k- ---------------------------------- Poezdderdi kayda almaştıruu kerek?
Quanto costa un biglietto? Б---- к---а --рат? Б---- к---- т----- Б-л-т к-н-а т-р-т- ------------------ Билет канча турат? 0
Bil-t --nç--t-rat? B---- k---- t----- B-l-t k-n-a t-r-t- ------------------ Bilet kança turat?
Quante fermate ci sono fino in centro? Б--бор------и--ка--- -я-да-- бар? Б------- ч---- к---- а------ б--- Б-р-о-г- ч-й-н к-н-а а-л-а-а б-р- --------------------------------- Борборго чейин канча аялдама бар? 0
Bor-or-o--ey-n----ça a------a b-r? B------- ç---- k---- a------- b--- B-r-o-g- ç-y-n k-n-a a-a-d-m- b-r- ---------------------------------- Borborgo çeyin kança ayaldama bar?
Deve scendere qui. Б----е-д-н -үш-ү------р--. Б-- ж----- т------- к----- Б-л ж-р-е- т-ш-ү-ү- к-р-к- -------------------------- Бул жерден түшүүңүз керек. 0
Bu- ----e- --şü--ü- k-rek. B-- j----- t------- k----- B-l j-r-e- t-ş-ü-ü- k-r-k- -------------------------- Bul jerden tüşüüŋüz kerek.
Deve scendere dietro. С-- а--ы-а- ч-гыш---з--ере-. С-- а------ ч-------- к----- С-з а-т-н-н ч-г-ш-ң-з к-р-к- ---------------------------- Сиз артынан чыгышыңыз керек. 0
Si--ar---a----g-ş---- -----. S-- a------ ç-------- k----- S-z a-t-n-n ç-g-ş-ŋ-z k-r-k- ---------------------------- Siz artınan çıgışıŋız kerek.
La prossima metropolitana arriva fra cinque minuti. К--и--- -етро --м-н--төн-к-----к--е-. К------ м---- 5 м------- к---- к----- К-й-н-и м-т-о 5 м-н-т-ө- к-й-н к-л-т- ------------------------------------- Кийинки метро 5 мүнөттөн кийин келет. 0
Ki--nk- ------5--ü---tö-----i- kel--. K------ m---- 5 m------- k---- k----- K-y-n-i m-t-o 5 m-n-t-ö- k-y-n k-l-t- ------------------------------------- Kiyinki metro 5 münöttön kiyin kelet.
Il prossimo tram passa fra dieci minuti. К-й-н-и-------й 1--м---т-өн --й-н -е-е-. К------ т------ 1- м------- к---- к----- К-й-н-и т-а-в-й 1- м-н-т-ө- к-й-н к-л-т- ---------------------------------------- Кийинки трамвай 10 мүнөттөн кийин келет. 0
Ki----- t-----y-10---nö--ön-kiy-----l--. K------ t------ 1- m------- k---- k----- K-y-n-i t-a-v-y 1- m-n-t-ö- k-y-n k-l-t- ---------------------------------------- Kiyinki tramvay 10 münöttön kiyin kelet.
Il prossimo autobus passa fra quindici minuti. К-йин-и--в--бу--15 м-----өн-к-йи- -е-е-. К------ а------ 1- м------- к---- к----- К-й-н-и а-т-б-с 1- м-н-т-ө- к-й-н к-л-т- ---------------------------------------- Кийинки автобус 15 мүнөттөн кийин келет. 0
Kiyin-i-----bu- -- münö--ö- --yin k--e-. K------ a------ 1- m------- k---- k----- K-y-n-i a-t-b-s 1- m-n-t-ö- k-y-n k-l-t- ---------------------------------------- Kiyinki avtobus 15 münöttön kiyin kelet.
Quando parte l’ultima metropolitana? А---кы-м-т-- -о-зди-к--а- к----? А----- м---- п----- к---- к----- А-ы-к- м-т-о п-е-д- к-ч-н к-т-т- -------------------------------- Акыркы метро поезди качан кетет? 0
A--r-- m---o po-z---k-ç-n--e-e-? A----- m---- p----- k---- k----- A-ı-k- m-t-o p-e-d- k-ç-n k-t-t- -------------------------------- Akırkı metro poezdi kaçan ketet?
Quando parte l’ultimo tram? Ак--к- т-----й --ч---кет-т? А----- т------ к---- к----- А-ы-к- т-а-в-й к-ч-н к-т-т- --------------------------- Акыркы трамвай качан кетет? 0
Ak------r---ay -aç-- ke-et? A----- t------ k---- k----- A-ı-k- t-a-v-y k-ç-n k-t-t- --------------------------- Akırkı tramvay kaçan ketet?
Quando parte l’ultimo autobus? А--рк--а-то--- к---н--е-ет? А----- а------ к---- к----- А-ы-к- а-т-б-с к-ч-н к-т-т- --------------------------- Акыркы автобус качан кетет? 0
A--rkı --t-bu- --ça- ----t? A----- a------ k---- k----- A-ı-k- a-t-b-s k-ç-n k-t-t- --------------------------- Akırkı avtobus kaçan ketet?
Ha il biglietto? Би-етиңи--бар-ы? Б-------- б----- Б-л-т-ң-з б-р-ы- ---------------- Билетиңиз барбы? 0
B-l---ŋ-z b-rbı? B-------- b----- B-l-t-ŋ-z b-r-ı- ---------------- Biletiŋiz barbı?
Il biglietto? – No, non ce l’ho. Б-лет--- Ж-- м-н-е-жо-. Б----- - Ж-- м---- ж--- Б-л-т- - Ж-к м-н-е ж-к- ----------------------- Билет? - Жок менде жок. 0
Bil-t? ---ok---n-e -ok. B----- - J-- m---- j--- B-l-t- - J-k m-n-e j-k- ----------------------- Bilet? - Jok mende jok.
Allora deve pagare la multa. А--а-с---ай-- п-л-т-л--үңү--ке----бол--. А--- с-- а--- п-- т-------- к---- б----- А-д- с-з а-ы- п-л т-л-ш-ң-з к-р-к б-л-т- ---------------------------------------- Анда сиз айып пул төлөшүңүз керек болот. 0
An----iz ---p-p-l t-l--üŋü- ---ek -olo-. A--- s-- a--- p-- t-------- k---- b----- A-d- s-z a-ı- p-l t-l-ş-ŋ-z k-r-k b-l-t- ---------------------------------------- Anda siz ayıp pul tölöşüŋüz kerek bolot.

Lo sviluppo della lingua

Il fine per cui comunichiamo con gli altri è chiaro: scambiare idee e comprenderci. Non è altrettanto evidente come sia stata generata la lingua. A tal riguardo, esistono diverse teorie. Il dato certo è che la lingua rappresenti un fenomeno antichissimo. Determinate qualità fisiche avrebbero consentito l’apprendimento della lingua e sarebbero state necessarie per imparare a produrre i suoni. Già l’uomo di Neanderthal era in grado di usare la voce per distinguersi dagli animali. Inoltre, una voce forte e ferma aiutava a difendersi, a minacciare o a terrorizzare il proprio nemico. Già allora, si costruivano degli arnesi e si accendeva il fuoco. E queste conoscenze dovevano essere trasmesse agli altri in qualche modo. Anche per la caccia di gruppo era importante comunicare. Una forma elementare di comunicazione esisteva già due milioni di anni fa e si avvaleva dei primi elementi linguistici: gesti e simboli. Gli uomini volevano comunicare anche quando veniva la sera e, per farlo, dovevano parlare senza potersi vedere. L’impiego della voce andò a sostituire i gesti. La lingua, come la intendiamo oggi, avrebbe almeno 50000 anni. Quando l’Homo Sapiens ha lasciato l’Africa, ha diffuso la lingua in tutto il mondo. Le lingue si distinguevano da regione a regione. Nacquero, così, diverse famiglie linguistiche, che racchiudevano in sé solo i fondamenti dei sistemi linguistici. Le prime lingue erano molto meno complesse di quelle attuali, mentre la loro evoluzione ha successivamente riguardato la grammatica, la fonologia e la semantica. Si potrebbe dire che ogni lingua offra diverse soluzioni, ma il problema è sempre stato lo stesso: come farsi capire?                
Lo sapevate?
Il portoghese brasiliano appartiene alle lingue romanze. Deriva dal portoghese europeo, che raggiunse persino il Sudamerica all'epoca del colonialismo portoghese. Oggi il Brasile rappresenta la nazione con il maggior numero di parlanti la lingua portoghese. E' la lingua madre di circa 190 milioni di persone. Ha avuto una certa influenza su altri paesi del Sudamerica. Si parla perfino di lingua mista, che trae i propri componenti dal portoghese e dallo spagnolo. In passato, in Brasile si tendeva a seguire molto il portoghese europeo. A partire dagli anni '30 del XX secolo, è accresciuta l'attenzione verso la cultura brasiliana. I brasiliani erano orgogliosi della propria lingua e volevano porre enfasi sulle sue caratteristiche. Dall'altra parte, ci si sforzava sempre di più di far convivere le due lingue. Nel frattempo, è intervenuto un accordo per creare un'ortografia comune. Oggi, la differenza più rilevante fra le due varietà riguarda la pronuncia. Il lessico brasiliano si avvale anche di alcuni indianismi, che non esistono in Europa. Scoprite questa lingua entusiasmante. E' tra le più importanti nel mondo!