Frasario

it Preparativi del viaggio   »   ky Preparing a trip

47 [quarantasette]

Preparativi del viaggio

Preparativi del viaggio

47 [кырк жети]

47 [kırk jeti]

Preparing a trip

[Sayakatka dayardanuu]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Chirghiso Suono di più
Devi preparare le nostre valigie! С-- -----н-че-о---д----г-лт-шу- ----к! Сен биздин чемоданды чогултушуң керек! С-н б-з-и- ч-м-д-н-ы ч-г-л-у-у- к-р-к- -------------------------------------- Сен биздин чемоданды чогултушуң керек! 0
S-n b-z-in ç-m---ndı-çog--tu-uŋ ----k! Sen bizdin çemodandı çogultuşuŋ kerek! S-n b-z-i- ç-m-d-n-ı ç-g-l-u-u- k-r-k- -------------------------------------- Sen bizdin çemodandı çogultuşuŋ kerek!
Non devi dimenticare nulla / niente! Э- -----н- уну-п-шы---ерек! Эч нерсени унутпашың керек! Э- н-р-е-и у-у-п-ш-ң к-р-к- --------------------------- Эч нерсени унутпашың керек! 0
Eç -ers-ni un-tp--ı---e--k! Eç nerseni unutpaşıŋ kerek! E- n-r-e-i u-u-p-ş-ŋ k-r-k- --------------------------- Eç nerseni unutpaşıŋ kerek!
Hai bisogno di una grande valigia! Саг- -о---ем-д-н--ер--! Сага чоң чемодан керек! С-г- ч-ң ч-м-д-н к-р-к- ----------------------- Сага чоң чемодан керек! 0
Saga --ŋ -em-d-n---r--! Saga çoŋ çemodan kerek! S-g- ç-ŋ ç-m-d-n k-r-k- ----------------------- Saga çoŋ çemodan kerek!
Non dimenticare il passaporto! П----р-у--------па! Паспортуңду унутпа! П-с-о-т-ң-у у-у-п-! ------------------- Паспортуңду унутпа! 0
Pas------d- -nu-pa! Pasportuŋdu unutpa! P-s-o-t-ŋ-u u-u-p-! ------------------- Pasportuŋdu unutpa!
Non dimenticare il biglietto! Учак --летин ун----! Учак билетин унутпа! У-а- б-л-т-н у-у-п-! -------------------- Учак билетин унутпа! 0
Uç-- b-le-i- u-----! Uçak biletin unutpa! U-a- b-l-t-n u-u-p-! -------------------- Uçak biletin unutpa!
Non dimenticare gli assegni turistici! С--к----е-----н -нутп-! Саякат чектерин унутпа! С-я-а- ч-к-е-и- у-у-п-! ----------------------- Саякат чектерин унутпа! 0
S-yaka--ç--t--in-un-t-a! Sayakat çekterin unutpa! S-y-k-t ç-k-e-i- u-u-p-! ------------------------ Sayakat çekterin unutpa!
Portati la crema solare. Күнд-н к--г----------- -зү- ----- алы---л. Күндөн коргоочу кремди өзүң менен алып ал. К-н-ө- к-р-о-ч- к-е-д- ө-ү- м-н-н а-ы- а-. ------------------------------------------ Күндөн коргоочу кремди өзүң менен алып ал. 0
K-n--n---r-o-çu-kr-mdi----- me--n-a-ıp al. Kündön korgooçu kremdi özüŋ menen alıp al. K-n-ö- k-r-o-ç- k-e-d- ö-ü- m-n-n a-ı- a-. ------------------------------------------ Kündön korgooçu kremdi özüŋ menen alıp al.
Portati gli occhiali da sole. Күн----корг-----көз-а-н--т- ө--ң --нен-а--п а-. Күндөн коргоочу көз айнекти өзүң менен алып ал. К-н-ө- к-р-о-ч- к-з а-н-к-и ө-ү- м-н-н а-ы- а-. ----------------------------------------------- Күндөн коргоочу көз айнекти өзүң менен алып ал. 0
Kü--ön k--go-ç--kö--ayne--i-öz-- -ene---lıp-al. Kündön korgooçu köz aynekti özüŋ menen alıp al. K-n-ö- k-r-o-ç- k-z a-n-k-i ö-ü- m-n-n a-ı- a-. ----------------------------------------------- Kündön korgooçu köz aynekti özüŋ menen alıp al.
Portati il cappello per il sole. Ш---а---ып-ал. Шляпа алып ал. Ш-я-а а-ы- а-. -------------- Шляпа алып ал. 0
Ş-y--- -----al. Şlyapa alıp al. Ş-y-p- a-ı- a-. --------------- Şlyapa alıp al.
Vuoi portarti una cartina stradale? Өзүң м-н----ирг- --- кар-ас-- алг---кел---? Өзүң менен бирге жол картасын алгың келеби? Ө-ү- м-н-н б-р-е ж-л к-р-а-ы- а-г-ң к-л-б-? ------------------------------------------- Өзүң менен бирге жол картасын алгың келеби? 0
Özüŋ m--en-b--g--j-l-kart--ın algı- -e-eb-? Özüŋ menen birge jol kartasın algıŋ kelebi? Ö-ü- m-n-n b-r-e j-l k-r-a-ı- a-g-ŋ k-l-b-? ------------------------------------------- Özüŋ menen birge jol kartasın algıŋ kelebi?
Vuoi portarti una guida? Өзү- ме-----и- --гы- -е-е--? Өзүң менен гид алгың келеби? Ө-ү- м-н-н г-д а-г-ң к-л-б-? ---------------------------- Өзүң менен гид алгың келеби? 0
Özü---en-n -i---l-ı- -e--b-? Özüŋ menen gid algıŋ kelebi? Ö-ü- m-n-n g-d a-g-ŋ k-l-b-? ---------------------------- Özüŋ menen gid algıŋ kelebi?
Vuoi portarti un ombrello? Ө--ң м--ен ко--чат-р -л-ың-кел-би? Өзүң менен кол чатыр алгың келеби? Ө-ү- м-н-н к-л ч-т-р а-г-ң к-л-б-? ---------------------------------- Өзүң менен кол чатыр алгың келеби? 0
Öz-- m--e- --l-ç-----a---ŋ -ele--? Özüŋ menen kol çatır algıŋ kelebi? Ö-ü- m-n-n k-l ç-t-r a-g-ŋ k-l-b-? ---------------------------------- Özüŋ menen kol çatır algıŋ kelebi?
Non dimenticare i pantaloni, le camicie e i calzini. Ш--дар-----өйнө--ө-дү, -ай----ар-- у-у---. Шымдарды, көйнөктөрдү, байпактарды унутпа. Ш-м-а-д-, к-й-ө-т-р-ү- б-й-а-т-р-ы у-у-п-. ------------------------------------------ Шымдарды, көйнөктөрдү, байпактарды унутпа. 0
Şımda--ı--köyn-k--r--, b-------r-ı ---t-a. Şımdardı, köynöktördü, baypaktardı unutpa. Ş-m-a-d-, k-y-ö-t-r-ü- b-y-a-t-r-ı u-u-p-. ------------------------------------------ Şımdardı, köynöktördü, baypaktardı unutpa.
Non dimenticare le cravatte, le cinture e le giacche. Га-с-у---рд-- ----ар-----у--ка--р-- -н-тпа. Галстуктарды, курларды, курткаларды унутпа. Г-л-т-к-а-д-, к-р-а-д-, к-р-к-л-р-ы у-у-п-. ------------------------------------------- Галстуктарды, курларды, курткаларды унутпа. 0
Ga-s--k-ar-ı, ku-l-rd-,-ku-t--l---ı u-u---. Galstuktardı, kurlardı, kurtkalardı unutpa. G-l-t-k-a-d-, k-r-a-d-, k-r-k-l-r-ı u-u-p-. ------------------------------------------- Galstuktardı, kurlardı, kurtkalardı unutpa.
Non dimenticare i pigiami, le camicie da notte e le magliette. П-жа-а-ар-ы, т--кү--ө-----ө--- ж--а-ф-т-о--ал-рд- у-утп-. Пижамаларды, түнкү көйнөктөрдү жана футболкаларды унутпа. П-ж-м-л-р-ы- т-н-ү к-й-ө-т-р-ү ж-н- ф-т-о-к-л-р-ы у-у-п-. --------------------------------------------------------- Пижамаларды, түнкү көйнөктөрдү жана футболкаларды унутпа. 0
P---m-la-dı,--ünkü-k--n---ö--ü--ana -u-----al-rdı----t--. Pijamalardı, tünkü köynöktördü jana futbolkalardı unutpa. P-j-m-l-r-ı- t-n-ü k-y-ö-t-r-ü j-n- f-t-o-k-l-r-ı u-u-p-. --------------------------------------------------------- Pijamalardı, tünkü köynöktördü jana futbolkalardı unutpa.
Hai bisogno di scarpe, sandali e stivali. С-г---у---ийи-, с------ж----өтүк к-р--. Сага бут кийим, сандал жана өтүк керек. С-г- б-т к-й-м- с-н-а- ж-н- ө-ү- к-р-к- --------------------------------------- Сага бут кийим, сандал жана өтүк керек. 0
S------t k--i-, -an------n-----k-kerek. Saga but kiyim, sandal jana ötük kerek. S-g- b-t k-y-m- s-n-a- j-n- ö-ü- k-r-k- --------------------------------------- Saga but kiyim, sandal jana ötük kerek.
Hai bisogno di fazzoletti di carta, sapone e del tagliaunghie. С--а--ө-т---а-р--, сам---жа-- -ыр-а--к-йч--к-р-- б-л-т. Сага чөнтөк аарчы, самын жана тырмак кайчы керек болот. С-г- ч-н-ө- а-р-ы- с-м-н ж-н- т-р-а- к-й-ы к-р-к б-л-т- ------------------------------------------------------- Сага чөнтөк аарчы, самын жана тырмак кайчы керек болот. 0
S--a -ön-ö- ---çı, sam-n-j--a t-rma- -ayç- kerek--olot. Saga çöntök aarçı, samın jana tırmak kayçı kerek bolot. S-g- ç-n-ö- a-r-ı- s-m-n j-n- t-r-a- k-y-ı k-r-k b-l-t- ------------------------------------------------------- Saga çöntök aarçı, samın jana tırmak kayçı kerek bolot.
Hai bisogno di un pettine, uno spazzolino e del dentifricio. С-га ---а----иш--ё---сы --н- -и- па----ы к--е----л-т. Сага тарак, тиш щёткасы жана тиш пастасы керек болот. С-г- т-р-к- т-ш щ-т-а-ы ж-н- т-ш п-с-а-ы к-р-к б-л-т- ----------------------------------------------------- Сага тарак, тиш щёткасы жана тиш пастасы керек болот. 0
Sa---ta-a-- --ş-sç-ot-----ja-a --ş --st-sı-k-r-k bolo-. Saga tarak, tiş sçyotkası jana tiş pastası kerek bolot. S-g- t-r-k- t-ş s-y-t-a-ı j-n- t-ş p-s-a-ı k-r-k b-l-t- ------------------------------------------------------- Saga tarak, tiş sçyotkası jana tiş pastası kerek bolot.

Il futuro delle lingue

Oltre 1,3 miliardi di persone parla il cinese. Queste cifre la rendono la lingua più parlata al mondo. E così sarà anche nei prossimi anni. Il futuro di molte altre lingue non è invece così roseo, dal momento che molte lingue locali si estingueranno. Oggi sono circa 6000 le lingue parlate nel mondo. Secondo gli studiosi, una buona parte è a rischio di estinzione. In altre parole, circa il 90% di tutte le lingue potrebbe scomparire e molte potrebbero estinguersi già nel corso di questo secolo. Nei fatti, questo significa che ogni giorno una lingua scompare. Il valore dei singoli idiomi potrebbe cambiare in futuro. Al momento, l’inglese è al secondo posto, ma il numero dei madrelingua non è costante. L’andamento demografico chiarisce il motivo. In pochi decenni, altre lingue potrebbero dominare la scena. L’hindi/urdu e l’arabo potrebbero attestarsi al secondo e terzo posto, mentre l’inglese scenderebbe al quarto posto. Il tedesco sparirebbe dalla top ten . Il malese entrerebbe a far parte delle lingue più importanti. In questo quadro, molte lingue si estinguono ed altre nascono: le lingue ibride, miscugli linguistici parlati soprattutto nelle città. Nuove varianti linguistiche potrebbero sorgere e, in futuro, potrebbero esservi diverse forme di inglese. Il numero dei bilingui nel mondo potrebbe aumentare considerevolmente. Non è chiaro quale lingua parleremo nel futuro. Già fra 100 anni potrebbero esistere altre lingue. Non si finirà mai di imparare …              
Lo sapevate?
Il ceco è la lingua madre di circa 12 milioni di persone. Fa parte delle lingue slave settentrionali. Il ceco e lo slovacco si assomigliano molto. La spiegazione è nella storia che i due popoli hanno condiviso. Nonostante ciò, vi sono anche punti di divergenza. I giovani cechi e slovacchi hanno oggi qualche difficoltà a capirsi. Ci sono anche quelli che utilizzano una lingua ibrida. Il ceco parlato è molto diverso dallo scritto. Si può dire che il ceco ufficiale corrisponda soprattutto alla lingua scritta. Come lingua parlata, si usa soltanto in contesti ufficiali e nei media. Questa rigida divisione è un aspetto caratteristico del ceco. La grammatica non è molto semplice. Prevede tra l'altro 7 casi e 4 generi. Però, imparare questa lingua è molto divertente. Si scopre sempre tanto!