Frasario

it Pronomi possessivi 2   »   be Прыналежныя займеннікі 2

67 [sessantasette]

Pronomi possessivi 2

Pronomi possessivi 2

67 [шэсцьдзесят сем]

67 [shests’dzesyat sem]

Прыналежныя займеннікі 2

[Prynalezhnyya zaymennіkі 2]

Italiano Bielorusso Suono di più
gli occhiali ак----ы акуляры 0
a------- ak-----y akulyary a-u-y-r- --------
Lui ha dimenticato i suoi occhiali. Ён з---- с--- а------. Ён забыў свае акуляры. 0
E- z---- s--- a-------. En z---- s--- a-------. En zabyu svae akulyary. E- z-b-u s-a- a-u-y-r-. ----------------------.
Ma dove sono i suoi occhiali? Дз- ж я-- а------? Дзе ж яго акуляры? 0
D-- z- y--- a-------? Dz- z- y--- a-------? Dze zh yago akulyary? D-e z- y-g- a-u-y-r-? --------------------?
l’orologio га------к гадзіннік 0
g-------- ga------k gadzіnnіk g-d-і-n-k ---------
Il suo orologio è rotto. Яг- г-------- з-------. Яго гадзіннік зламаўся. 0
Y--- g-------- z--------. Ya-- g-------- z--------. Yago gadzіnnіk zlamausya. Y-g- g-d-і-n-k z-a-a-s-a. ------------------------.
L’orologio è appeso alla parete. Га------- в----- н- с----. Гадзіннік вісіць на сцяне. 0
G-------- v-----’ n- s------. Ga------- v------ n- s------. Gadzіnnіk vіsіts’ na stsyane. G-d-і-n-k v-s-t-’ n- s-s-a-e. ----------------’-----------.
il passaporto па----т пашпарт 0
p------- pa-----t pashpart p-s-p-r- --------
Lui ha perso il suo passaporto. Ён з----- с--- п------. Ён згубіў свой пашпарт. 0
E- z----- s--- p-------. En z----- s--- p-------. En zgubіu svoy pashpart. E- z-u-і- s-o- p-s-p-r-. -----------------------.
Ma dov’è il suo passaporto? Дз- ж я-- п------? Дзе ж яго пашпарт? 0
D-- z- y--- p-------? Dz- z- y--- p-------? Dze zh yago pashpart? D-e z- y-g- p-s-p-r-? --------------------?
loro – il loro ян- – іх яны – іх 0
y--- – і-- ya-- – і-h yany – іkh y-n- – і-h -----–----
I bambini non riescono a trovare i loro genitori. Дз--- н- м----- з------ с---- б------. Дзеці не могуць знайсці сваіх бацькоў. 0
D----- n- m-----’ z------- s----- b---’k--. Dz---- n- m------ z------- s----- b-------. Dzetsі ne moguts’ znaystsі svaіkh bats’kou. D-e-s- n- m-g-t-’ z-a-s-s- s-a-k- b-t-’k-u. ----------------’---------------------’---.
Ma eccoli che vengono! Ал- в--- і---- і- б-----! Але вось ідуць іх бацькі! 0
A-- v--’ і----’ і-- b---’k-! Al- v--- і----- і-- b------! Ale vos’ іduts’ іkh bats’kі! A-e v-s’ і-u-s’ і-h b-t-’k-! -------’------’---------’--!
Lei – il Suo Вы – В-ш Вы – Ваш 0
V- – V--- Vy – V--h Vy – Vash V- – V-s- ---–-----
Com’è stato il Suo viaggio, signor Müller? Як п------ В--- п------- с----- М----? Як прайшла Ваша паездка, спадар Мюлер? 0
Y-- p------- V---- p------, s----- M-----? Ya- p------- V---- p------- s----- M-----? Yak prayshla Vasha paezdka, spadar Myuler? Y-k p-a-s-l- V-s-a p-e-d-a, s-a-a- M-u-e-? --------------------------,--------------?
Dov’è Sua moglie, signor Müller? Дз- В--- ж----- с----- М----? Дзе Ваша жонка, спадар Мюлер? 0
D-- V---- z-----, s----- M-----? Dz- V---- z------ s----- M-----? Dze Vasha zhonka, spadar Myuler? D-e V-s-a z-o-k-, s-a-a- M-u-e-? ----------------,--------------?
Lei – il Suo Вы – В-ш Вы – Ваш 0
V- – V--- Vy – V--h Vy – Vash V- – V-s- ---–-----
Com’è stato il Suo viaggio, signora Schmidt? Як п------ В--- п------- с-------- Ш---? Як прайшла Ваша паездка, спадарыня Шміт? 0
Y-- p------- V---- p------, s--------- S----? Ya- p------- V---- p------- s--------- S----? Yak prayshla Vasha paezdka, spadarynya Shmіt? Y-k p-a-s-l- V-s-a p-e-d-a, s-a-a-y-y- S-m-t? --------------------------,-----------------?
Dov’è Suo marito, signora Schmidt? Дз- В-- м--- с-------- Ш---? Дзе Ваш муж, спадарыня Шміт? 0
D-- V--- m---, s--------- S----? Dz- V--- m---- s--------- S----? Dze Vash muzh, spadarynya Shmіt? D-e V-s- m-z-, s-a-a-y-y- S-m-t? -------------,-----------------?

Le mutazioni genetiche rendono possibile la comunicazione

L’uomo è l’unico essere vivente in grado di parlare. La parola è la grande differenza fra l’uomo, le piante e gli animali. Naturalmente, anche questi ultimi riescono a comunicare, ma non utilizzano una complessa lingua fatta di sillabe. Perché l’uomo sa parlare? Questa capacità richiede determinate caratteristiche organiche, che si trovano esclusivamente nell’uomo. Non è chiaro, però, come le abbia sviluppate. Nella storia dell’evoluzione nulla accade per caso. Ad un certo punto, l’uomo avrebbe cominciato a parlare, ma non sappiamo bene quando. Qualcosa potrebbe aver incitato l’uomo a parlare. Secondo i ricercatori, si tratterebbe di una mutazione genetica. Gli antropologi hanno comparato il patrimonio genetico di diversi esseri viventi ed hanno rilevato che un gene particolare influenza la lingua. Le persone in cui questo gene è leso, hanno problemi ad esprimersi. Esse non riescono a parlare bene e non hanno una comprensione perfetta delle parole. Questo gene è stato analizzato negli uomini, nelle scimmie e nei roditori. Esso è molto simile negli uomini e negli scimpanzé e la differenza, evidente nella zona cerebrale, è data solo da due elementi. Questo ed altri geni influirebbero su determinate attività cerebrali. Per tali motivi, l’uomo è in grado di parlare, la scimmia no. L’enigma della comunicazione umana non è stato ancora risolto. La sola mutazione genetica non può spiegare, infatti, il fenomeno dell’apprendimento linguistico. I ricercatori hanno ricreato la variante genetica umana nei roditori, ma questi non hanno cominciato a parlare … Il loro squittio aveva, però, un altro suono!