フレーズ集

ja ホテルで-到着   »   ti ኣብ ሆተል - ምእታው

27 [二十七]

ホテルで-到着

ホテルで-到着

27 [ዕስራንሸውዓተን]

27 [‘isiranishewi‘ateni]

ኣብ ሆተል - ምእታው

[abi hoteli - mi’itawi]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ティグリニャ語 Play もっと
部屋は 空いてます か ? ሓደ ክፍ---ጻ--ለኩም--? ሓደ ክፍሊ ነጻ ኣለኩም ዶ? ሓ- ክ-ሊ ነ- ኣ-ኩ- ዶ- ----------------- ሓደ ክፍሊ ነጻ ኣለኩም ዶ? 0
ḥ--e ki--l- -et-’- -le-umi--o? h-ade kifilī nets’a alekumi do? h-a-e k-f-l- n-t-’- a-e-u-i d-? ------------------------------- ḥade kifilī nets’a alekumi do?
部屋を 予約して あります 。 ሓደ-ክ----------። ሓደ ክፍሊ ጠሊበ ኣሎኩ። ሓ- ክ-ሊ ጠ-በ ኣ-ኩ- --------------- ሓደ ክፍሊ ጠሊበ ኣሎኩ። 0
ḥad- kif-lī --e--b--a-oku። h-ade kifilī t’elībe aloku። h-a-e k-f-l- t-e-ī-e a-o-u- --------------------------- ḥade kifilī t’elībe aloku።
私の 名前は ミィラー です 。 ሽ-ይ-ሙ-----። ሽመይ ሙለር እዩ። ሽ-ይ ሙ-ር እ-። ----------- ሽመይ ሙለር እዩ። 0
s-i-e-- ----r--iyu። shimeyi muleri iyu። s-i-e-i m-l-r- i-u- ------------------- shimeyi muleri iyu።
シングルルーム 一部屋 お願い します 。 ንጽል -ፍ--የ---ኒ -ሎ ። ንጽል ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ። ን-ል ክ-ሊ የ-ል-ኒ ኣ- ። ------------------ ንጽል ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ። 0
n--s’il- ----l-----iliy--ī-a-- ። nits’ili kifilī yediliyenī alo ። n-t-’-l- k-f-l- y-d-l-y-n- a-o ። -------------------------------- nits’ili kifilī yediliyenī alo ።
ダブルルーム 一部屋 お願い します 。 ድርብ ክ---የድልየ---ሎ ። ድርብ ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ። ድ-ብ ክ-ሊ የ-ል-ኒ ኣ- ። ------------------ ድርብ ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ። 0
d-r--i--i-----y----i--n- a-- ። diribi kifilī yediliyenī alo ። d-r-b- k-f-l- y-d-l-y-n- a-o ። ------------------------------ diribi kifilī yediliyenī alo ።
一泊 いくら です か ? ክ-ደ- --ኡ ንሓደ --ቲ? ክንደይ ዋግኡ ንሓደ ለይቲ? ክ-ደ- ዋ-ኡ ን-ደ ለ-ቲ- ----------------- ክንደይ ዋግኡ ንሓደ ለይቲ? 0
k-ni-eyi --g--u-n---ade -ey-t-? kinideyi wagi’u nih-ade leyitī? k-n-d-y- w-g-’- n-h-a-e l-y-t-? ------------------------------- kinideyi wagi’u niḥade leyitī?
バスタブ付きの 部屋を お願い します 。 ኣነ-ሓደ-ክ-ሊ -- መሕ---ደል- ። ኣነ ሓደ ክፍሊ ምስ መሕጸቢ ደልየ ። ኣ- ሓ- ክ-ሊ ም- መ-ጸ- ደ-የ ። ----------------------- ኣነ ሓደ ክፍሊ ምስ መሕጸቢ ደልየ ። 0
an- ḥad--kif-l- misi -e-̣its-e---del----። ane h-ade kifilī misi meh-its’ebī deliye ። a-e h-a-e k-f-l- m-s- m-h-i-s-e-ī d-l-y- ። ------------------------------------------ ane ḥade kifilī misi meḥits’ebī deliye ።
シャワー付きの 部屋を お願い します 。 ሻ-----ዎ-ክፍሊ-ደ-የ። ሻወር ዘለዎ ክፍሊ ደልየ። ሻ-ር ዘ-ዎ ክ-ሊ ደ-የ- ---------------- ሻወር ዘለዎ ክፍሊ ደልየ። 0
sh----i -el--o k----ī-del--e። shaweri zelewo kifilī deliye። s-a-e-i z-l-w- k-f-l- d-l-y-። ----------------------------- shaweri zelewo kifilī deliye።
部屋を 見せて もらえます か ? ነ--ክፍሊ ክርእ-ዮ--ኽ----? ነቲ ክፍሊ ክርእይዮ እኽእል ዶ? ነ- ክ-ሊ ክ-እ-ዮ እ-እ- ዶ- -------------------- ነቲ ክፍሊ ክርእይዮ እኽእል ዶ? 0
n-tī--i--l- ---i-i---o---̱i-i-i-do? netī kifilī kiri’iyiyo ih-i’ili do? n-t- k-f-l- k-r-’-y-y- i-̱-’-l- d-? ----------------------------------- netī kifilī kiri’iyiyo iẖi’ili do?
車庫は あります か ? ኣ-ዚ--ራ- ---ዶ? ኣብዚ ጋራጅ ኣሎ ዶ? ኣ-ዚ ጋ-ጅ ኣ- ዶ- ------------- ኣብዚ ጋራጅ ኣሎ ዶ? 0
abi-- ---aji -----o? abizī garaji alo do? a-i-ī g-r-j- a-o d-? -------------------- abizī garaji alo do?
金庫は あります か ? ኣብዚ ሰ-ፍ-ኣሎ -? ኣብዚ ሰይፍ ኣሎ ዶ? ኣ-ዚ ሰ-ፍ ኣ- ዶ- ------------- ኣብዚ ሰይፍ ኣሎ ዶ? 0
abiz- -----i-alo d-? abizī seyifi alo do? a-i-ī s-y-f- a-o d-? -------------------- abizī seyifi alo do?
ファックスは あります か ? ኣብዚ --ስ መ----ኣሎ-ዶ? ኣብዚ ፋክስ መግበሪ ኣሎ ዶ? ኣ-ዚ ፋ-ስ መ-በ- ኣ- ዶ- ------------------ ኣብዚ ፋክስ መግበሪ ኣሎ ዶ? 0
a---ī--aki---m-gi---ī -lo-do? abizī fakisi megiberī alo do? a-i-ī f-k-s- m-g-b-r- a-o d-? ----------------------------- abizī fakisi megiberī alo do?
この 部屋に します 。 ጽ----እቲ -ፍ--ክ--ዶ እየ-። ጽቡቕ፣ እቲ ክፍሊ ክወስዶ እየ ። ጽ-ቕ- እ- ክ-ሊ ክ-ስ- እ- ። --------------------- ጽቡቕ፣ እቲ ክፍሊ ክወስዶ እየ ። 0
ts’ibu---i፣ -t- -i-i-ī k-we-ido i-e-። ts’ibuk-’i፣ itī kifilī kiwesido iye ። t-’-b-k-’-፣ i-ī k-f-l- k-w-s-d- i-e ። ------------------------------------- ts’ibuḵ’i፣ itī kifilī kiwesido iye ።
鍵は こちら です 。 መ-ትሕ ----እ-ሀለ። መፍትሕ ኣብዚ እንሀለ። መ-ት- ኣ-ዚ እ-ሀ-። -------------- መፍትሕ ኣብዚ እንሀለ። 0
m-f--ih-- ---zī-in--āl-። mefitih-i abizī inihāle። m-f-t-h-i a-i-ī i-i-ā-e- ------------------------ mefitiḥi abizī inihāle።
これが 私の 荷物 です 。 ሳን-ይ---ዚ ኣሎ። ሳንጣይ ኣብዚ ኣሎ። ሳ-ጣ- ኣ-ዚ ኣ-። ------------ ሳንጣይ ኣብዚ ኣሎ። 0
s--it---i -bi-ī-alo። sanit’ayi abizī alo። s-n-t-a-i a-i-ī a-o- -------------------- sanit’ayi abizī alo።
朝食は 何時 です か ? ቁርሲ-ሰዓት-ክንደይ--ዩ? ቁርሲ ሰዓት ክንደይ ኢዩ? ቁ-ሲ ሰ-ት ክ-ደ- ኢ-? ---------------- ቁርሲ ሰዓት ክንደይ ኢዩ? 0
k’-r--- --‘at- --n-dey- īyu? k’urisī se‘ati kinideyi īyu? k-u-i-ī s-‘-t- k-n-d-y- ī-u- ---------------------------- k’urisī se‘ati kinideyi īyu?
昼食は 何時 です か ? ምሳ- -ዓ--ክንደይ ኣ-? ምሳሕ ሰዓት ክንደይ ኣዩ? ም-ሕ ሰ-ት ክ-ደ- ኣ-? ---------------- ምሳሕ ሰዓት ክንደይ ኣዩ? 0
m-s-ḥ- se--ti--ini-eyi --u? misah-i se‘ati kinideyi ayu? m-s-h-i s-‘-t- k-n-d-y- a-u- ---------------------------- misaḥi se‘ati kinideyi ayu?
夕食は 何時 です か ? ድራ-----ክን-- ኢ-? ድራርሰዓት ክንደይ ኢዩ? ድ-ር-ዓ- ክ-ደ- ኢ-? --------------- ድራርሰዓት ክንደይ ኢዩ? 0
d-r--is-‘ati-k-n--e-i --u? dirarise‘ati kinideyi īyu? d-r-r-s-‘-t- k-n-d-y- ī-u- -------------------------- dirarise‘ati kinideyi īyu?

休憩は学習成果にとって重要

効果的に学びたい人は、よりひんぱんに休憩すべきだ! この結果には、新しい学術的研究論文がたどりついた。 研究者は学習の段階を調査した。 その際、異なる学習状況がシミュレートされた。 我々は小さな塊での情報をもっともよく拾い上げる。 つまり、一度にたくさん勉強すべきではないということだ。 学習の間、いつも休憩をすべきである。 我々の学習成果はつまり生化学的プロセスにも関連がある。 これらのプロセスは脳内で進行している。 それらが最適の学習リズムを決める。 新しいことをキャッチすれば、脳は特定の素材を出す。 この素材が脳細胞の活動に影響するのである。 特に二つの異なる酵素がその際に重要な役割を演じる。 それらは新しい内容の学習の際に放出される。 しかし一緒には出てこない。 その作用は時間的間隔のなかであらわれてくる。 しかし両方の酵素が一緒に居合わせた場合に、我々はもっとも良く学ぶことが出来る。 そしてこの成功は、よりひんぱんに休憩をすると、明らかに増える。 つまりひとつひとつの学習段階の継続時間を変化させることが有意義である。 また、休憩の長さも異なるべきだ。 理想的なのは、まず10分の休憩を2回いれること。 そのあとは5分の休憩が続く。 それからさらに30分の休憩をとりいれる。 休憩の間に脳はその新しい内容をよく刻みこむことができる。 休憩の間は、勉強机を離れるべきだ。 それ以外に、休憩しているとき身体を動かすのが良い。 勉強の合間に短い散歩をしなさい! そして良心を痛める必要はない-その際にも学んでいるのだから!
知っていましたか?
リトアニア語はバルカン言語に属します。 300万人以上によって話されています。 これらの人々はリトアニア、ベラルーシ、ポーランドで暮らしています。 リトアニア語が近い関係にあるのはラトビア語だけです。 リトアニアは本当に小さい国にも関わらず、言語は多くの方言に分かれます。 リトアニア語はバルカン言語に属します。ラテン文字で書かれますが、いくつかの特徴を持ちます。 典型的なのは多くの二重母音です。 母音にも、例えば短母音長母音、鼻母音などのように複数のバリエーションがあります。 リトアニア語の発音は難しくありません。 しかし明らかに複雑なのは、フレキシブルな強調です。 つまり、強調は単語の文法の形によるのです。 興味深いのは、リトアニア語がとても古い言語だということです。 それは、子どもに対して大人が話す言語から最も遠くない言語とみなされています。 つまり、リトアニア語は最初のインドゲルマン語族にさらに近いということになります。 われわれの先祖がどのように話していたか知りたい人は、リトアニア語を学習すべきです・・・