私―私の |
ኣ--- ና-ይ
ኣ- - ና--
ኣ- - ና-ይ
--------
ኣነ - ናተይ
0
a-----na-eyi
a-- - n-----
a-e - n-t-y-
------------
ane - nateyi
|
私―私の
ኣነ - ናተይ
ane - nateyi
|
私の 鍵が 見つかり ません 。 |
ና-ይ -ፍ-ሕ -ነዮ ።
ና-- መ--- ሲ-- ።
ና-ይ መ-ት- ሲ-ዮ ።
--------------
ናተይ መፍትሕ ሲነዮ ።
0
n--e-i me------- sīneyo ።
n----- m-------- s----- ።
n-t-y- m-f-t-h-i s-n-y- ።
-------------------------
nateyi mefitiḥi sīneyo ።
|
私の 鍵が 見つかり ません 。
ናተይ መፍትሕ ሲነዮ ።
nateyi mefitiḥi sīneyo ።
|
私の 乗車券が 見つかり ません 。 |
ናተይ ቲከት --ኬ-ይ- ----።
ና-- ቲ-- (----- ሲ-- ።
ና-ይ ቲ-ት (-ኬ-ይ- ሲ-ዮ ።
--------------------
ናተይ ቲከት (ትኬተይ) ሲነዮ ።
0
n--e-i t--e-- -ti---e--) sīne-- ።
n----- t----- (--------- s----- ።
n-t-y- t-k-t- (-i-ē-e-i- s-n-y- ።
---------------------------------
nateyi tīketi (tikēteyi) sīneyo ።
|
私の 乗車券が 見つかり ません 。
ናተይ ቲከት (ትኬተይ) ሲነዮ ።
nateyi tīketi (tikēteyi) sīneyo ።
|
あなた―あなたの |
ንስ--- ና-ካ
ን-- - ና--
ን-ኻ - ና-ካ
---------
ንስኻ - ናትካ
0
ni----- - --tika
n------ - n-----
n-s-h-a - n-t-k-
----------------
nisiẖa - natika
|
あなた―あなたの
ንስኻ - ናትካ
nisiẖa - natika
|
あなたの 鍵は 見つかり ました か ? |
መ-ት----ኺ--ዮ -?
መ---- ረ---- ዶ-
መ-ት-ካ ረ-ብ-ዮ ዶ-
--------------
መፍትሕካ ረኺብካዮ ዶ?
0
m--itih-i-a-r--̱ī-i---o -o?
m---------- r---------- d--
m-f-t-h-i-a r-h-ī-i-a-o d-?
---------------------------
mefitiḥika reẖībikayo do?
|
あなたの 鍵は 見つかり ました か ?
መፍትሕካ ረኺብካዮ ዶ?
mefitiḥika reẖībikayo do?
|
あなたの 乗車券は 見つかり ました か ? |
ቲኬ-ካ --ብ----?
ቲ--- ረ---- ዶ-
ቲ-ት- ረ-ብ-ዮ ዶ-
-------------
ቲኬትካ ረኺብካዮ ዶ?
0
t-k-t-ka -eh-ībi-ayo d-?
t------- r---------- d--
t-k-t-k- r-h-ī-i-a-o d-?
------------------------
tīkētika reẖībikayo do?
|
あなたの 乗車券は 見つかり ました か ?
ቲኬትካ ረኺብካዮ ዶ?
tīkētika reẖībikayo do?
|
彼―彼の |
ን- --ንሳ
ን- - ን-
ን- - ን-
-------
ንሱ - ንሳ
0
nis- - -i-a
n--- - n---
n-s- - n-s-
-----------
nisu - nisa
|
|
彼の 鍵が どこだか 知って います か ? |
መ-ትሑ-ኣበይ--ምዘሎ-ት--ጥ--ኻ?
መ--- ኣ-- ከ--- ት--- ዲ--
መ-ት- ኣ-ይ ከ-ዘ- ት-ል- ዲ-?
----------------------
መፍትሑ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
0
m-f-tih-u----yi k---zel- t--eli--i-d-ẖa?
m-------- a---- k------- t-------- d-----
m-f-t-h-u a-e-i k-m-z-l- t-f-l-t-i d-h-a-
-----------------------------------------
mefitiḥu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
彼の 鍵が どこだか 知って います か ?
መፍትሑ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
mefitiḥu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
彼の 乗車券が どこだか 知って います か ? |
ቲ-ቱ ኣ-ይ ከም-ሎ--ፈ-ጥ ዲ-?
ቲ-- ኣ-- ከ--- ት--- ዲ--
ቲ-ቱ ኣ-ይ ከ-ዘ- ት-ል- ዲ-?
---------------------
ቲኬቱ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
0
t-k------e-i-k-miz--- ti-----’---ī-̱-?
t----- a---- k------- t-------- d-----
t-k-t- a-e-i k-m-z-l- t-f-l-t-i d-h-a-
--------------------------------------
tīkētu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
彼の 乗車券が どこだか 知って います か ?
ቲኬቱ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
tīkētu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
彼女―彼女の |
ንሳ-- -ታ
ን- - ና-
ን- - ና-
-------
ንሳ - ናታ
0
ni-a----ata
n--- - n---
n-s- - n-t-
-----------
nisa - nata
|
彼女―彼女の
ንሳ - ናታ
nisa - nata
|
彼女の お金が なくなって しまい ました 。 |
ገ--ባ-ጠፊ-።
ገ--- ጠ---
ገ-ዘ- ጠ-ኡ-
---------
ገንዘባ ጠፊኡ።
0
geni---a-t’--ī’u።
g------- t-------
g-n-z-b- t-e-ī-u-
-----------------
genizeba t’efī’u።
|
彼女の お金が なくなって しまい ました 。
ገንዘባ ጠፊኡ።
genizeba t’efī’u።
|
彼女の クレジットカードも なくなり ました 。 |
ክርዲ--ካር-‘-- ጠ--።
ክ--- ካ----- ጠ---
ክ-ዲ- ካ-ዳ-ው- ጠ-ኡ-
----------------
ክርዲት ካርዳ‘ውን ጠፊኡ።
0
k-rid--i----i-a-win----e-ī--።
k------- k---------- t-------
k-r-d-t- k-r-d-‘-i-i t-e-ī-u-
-----------------------------
kiridīti karida‘wini t’efī’u።
|
彼女の クレジットカードも なくなり ました 。
ክርዲት ካርዳ‘ውን ጠፊኡ።
kiridīti karida‘wini t’efī’u።
|
私達ー私達の |
ንሕ- --ና-ና
ን-- - ና--
ን-ና - ና-ና
---------
ንሕና - ናትና
0
n--̣-n- - nati-a
n------ - n-----
n-h-i-a - n-t-n-
----------------
niḥina - natina
|
私達ー私達の
ንሕና - ናትና
niḥina - natina
|
私達の 祖父は 病気 です 。 |
ኣ-----ሓ-ሙ --።
ኣ---- ሓ-- ኣ--
ኣ-ሓ-ና ሓ-ሙ ኣ-።
-------------
ኣቦሓጎና ሓሚሙ ኣሎ።
0
abo-̣--o-- -̣-mīm----o።
a--------- h------ a---
a-o-̣-g-n- h-a-ī-u a-o-
-----------------------
aboḥagona ḥamīmu alo።
|
私達の 祖父は 病気 です 。
ኣቦሓጎና ሓሚሙ ኣሎ።
aboḥagona ḥamīmu alo።
|
私達の 祖母は 健康です 。 |
ዓ-ይና -ዕና-ኣለዋ።
ዓ--- ጥ-- ኣ---
ዓ-ይ- ጥ-ና ኣ-ዋ-
-------------
ዓባይና ጥዕና ኣለዋ።
0
‘ab---n- -’i‘-----l-w-።
‘------- t------ a-----
‘-b-y-n- t-i-i-a a-e-a-
-----------------------
‘abayina t’i‘ina alewa።
|
私達の 祖母は 健康です 。
ዓባይና ጥዕና ኣለዋ።
‘abayina t’i‘ina alewa።
|
あなた達―あなた達の |
ንስኻ-ኩም ---ት-ም
ን----- - ና---
ን-ኻ-ኩ- - ና-ኩ-
-------------
ንስኻትኩም - ናትኩም
0
n--i---t-ku------at-ku-i
n------------ - n-------
n-s-h-a-i-u-i - n-t-k-m-
------------------------
nisiẖatikumi - natikumi
|
あなた達―あなた達の
ንስኻትኩም - ናትኩም
nisiẖatikumi - natikumi
|
子供たち 、 あなた達の お父さんは どこ ? |
ቆ--፥ ባ--- ኣ-ይ -ሎ?
ቆ--- ባ--- ኣ-- ኣ--
ቆ-ዑ- ባ-ኹ- ኣ-ይ ኣ-?
-----------------
ቆልዑ፥ ባባኹም ኣበይ ኣሎ?
0
k’oli‘u--b--a-̱-m--ab-y----o?
k------- b-------- a---- a---
k-o-i-u- b-b-h-u-i a-e-i a-o-
-----------------------------
k’oli‘u፥ babaẖumi abeyi alo?
|
子供たち 、 あなた達の お父さんは どこ ?
ቆልዑ፥ ባባኹም ኣበይ ኣሎ?
k’oli‘u፥ babaẖumi abeyi alo?
|
子供たち 、 あなた達の お母さんは どこ ? |
ቆ-ዑ፥ -ማኹም-ኣ----ላ?
ቆ--- ማ--- ኣ-- ኣ--
ቆ-ዑ- ማ-ኹ- ኣ-ይ ኣ-?
-----------------
ቆልዑ፥ ማማኹም ኣበይ ኣላ?
0
k’-li‘---mamah--mi abeyi--la?
k------- m-------- a---- a---
k-o-i-u- m-m-h-u-i a-e-i a-a-
-----------------------------
k’oli‘u፥ mamaẖumi abeyi ala?
|
子供たち 、 あなた達の お母さんは どこ ?
ቆልዑ፥ ማማኹም ኣበይ ኣላ?
k’oli‘u፥ mamaẖumi abeyi ala?
|