ფრაზა წიგნი

ka პიროვნებები   »   ad ЦIыфхэр

1 [ერთი]

პიროვნებები

პიროვნებები

1 [зы]

1 [zy]

ЦIыфхэр

[CIyfhjer]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ადიღეური ენა თამაში მეტი
მე с- с- -- сэ 0
sje s-- s-e --- sje
მე და შენ сэ-р---р-э с---- о--- с-р-э о-р- ---------- сэррэ оррэ 0
s----je or-je s------ o---- s-e-r-e o-r-e ------------- sjerrje orrje
ჩვენ ორივე тэ т-т-о т- т---- т- т-т-о -------- тэ титIо 0
t-- ti--o t-- t---- t-e t-t-o --------- tje titIo
ის ар (-ъу-ъ----) а- (---------- а- (-ъ-л-ф-г-) -------------- ар (хъулъфыгъ) 0
a- ----fy-) a- (------- a- (-u-f-g- ----------- ar (hulfyg)
ის [კაცი] და ის [ქალი] арр- --ъ-----гъ- -ррэ (-з------ъ) а--- (---------- а--- (---------- а-р- (-ъ-л-ф-г-) а-р- (-з-л-ф-г-) --------------------------------- аррэ (хъулъфыгъ) аррэ (бзылъфыгъ) 0
a-r------lfy-)----je (-zy-f--) a---- (------- a---- (-------- a-r-e (-u-f-g- a-r-e (-z-l-y-) ------------------------------ arrje (hulfyg) arrje (bzylfyg)
ისინი ორივე а--р -I--и а--- т---- а-э- т-у-и ---------- ахэр тIури 0
a--er--I--i a---- t---- a-j-r t-u-i ----------- ahjer tIuri
კაცი х---ъф-гъ х-------- х-у-ъ-ы-ъ --------- хъулъфыгъ 0
hu---g h----- h-l-y- ------ hulfyg
ქალი б---ъ---ъ б-------- б-ы-ъ-ы-ъ --------- бзылъфыгъ 0
b--l--g b------ b-y-f-g ------- bzylfyg
ბავშვი са-ый с---- с-б-й ----- сабый 0
sab-j s---- s-b-j ----- sabyj
ოჯახი ун-г-о у----- у-а-ъ- ------ унагъо 0
un-go u---- u-a-o ----- unago
ჩემი ოჯახი сиу----о с------- с-у-а-ъ- -------- сиунагъо 0
siu---o s------ s-u-a-o ------- siunago
ჩემი ოჯახი აქ არის. С--наг-о-м-щ--ы-. С------- м-- щ--- С-у-а-ъ- м-щ щ-I- ----------------- Сиунагъо мыщ щыI. 0
Siunago -y--h---h-I. S------ m---- s----- S-u-a-o m-s-h s-h-I- -------------------- Siunago myshh shhyI.
მე აქ ვარ. Сэ мы- сыщы-. С- м-- с----- С- м-щ с-щ-I- ------------- Сэ мыщ сыщыI. 0
Sj--m--h--s-sh--I. S-- m---- s------- S-e m-s-h s-s-h-I- ------------------ Sje myshh syshhyI.
შენ აქ ხარ. О -ыщ ущ-I. О м-- у---- О м-щ у-ы-. ----------- О мыщ ущыI. 0
O mys-- u--hy-. O m---- u------ O m-s-h u-h-y-. --------------- O myshh ushhyI.
ის [კაცი] აქ არის და ის [ქალი] აქ არის. А- -----ъ--г---м---щы--ы-Iи-ар---зы--ф--ъ)-м-щ---I. А- (---------- м-- щ-- ы--- а- (---------- м-- щ--- А- (-ъ-л-ф-г-) м-щ щ-I ы-I- а- (-з-л-ф-г-) м-щ щ-I- --------------------------------------------------- Ар (хъулъфыгъ) мыщ щыI ыкIи ар (бзылъфыгъ) мыщ щыI. 0
Ar (-u---g- my-h--s---I--k-- ar (b--l--g) my-hh s--yI. A- (------- m---- s---- y--- a- (-------- m---- s----- A- (-u-f-g- m-s-h s-h-I y-I- a- (-z-l-y-) m-s-h s-h-I- ------------------------------------------------------ Ar (hulfyg) myshh shhyI ykIi ar (bzylfyg) myshh shhyI.
ჩვენ აქ ვართ. Т- м-щ--ы-ы-. Т- м-- т----- Т- м-щ т-щ-I- ------------- Тэ мыщ тыщыI. 0
Tje --shh ty-h---. T-- m---- t------- T-e m-s-h t-s-h-I- ------------------ Tje myshh tyshhyI.
თქვენ აქ ხართ. Шъо м-щ-ш----I. Ш-- м-- ш------ Ш-о м-щ ш-у-ы-. --------------- Шъо мыщ шъущыI. 0
S---m--h---hus--yI. S-- m---- s-------- S-o m-s-h s-u-h-y-. ------------------- Sho myshh shushhyI.
ისინი ყველანი აქ არიან. А--- зэк-э м----ыIэ-. А--- з---- м-- щ----- А-э- з-к-э м-щ щ-I-х- --------------------- Ахэр зэкIэ мыщ щыIэх. 0
Ahj-r -----j---ysh---hh-I---. A---- z------ m---- s-------- A-j-r z-e-I-e m-s-h s-h-I-e-. ----------------------------- Ahjer zjekIje myshh shhyIjeh.

ენები - ალცჰეიმერთან საბრძოლველად

ვისაც სურს გონებრივი სიჯანსაღის შენარჩუნება, ენები უნდა შეისწავლოს. ენების ცოდნას შეუძლია ადამიანის დაცვა დემენციისგან. ეს უამრავი სამეცნიერო კვლევით არის დადასტურებული. ენების შემსწავლელის ასაკს არავითარი მნიშვნელობა არა აქვს. მნიშვნელოვანი ის არის, რომ ტვინი რეგულარულად ვარჯიშობს. ახალი სიტყვების შესწავლა ააქტიურებს თავის ტვინის სხვადასხვა უბნებს. ეს უბნები მნიშვნელოვან შემეცნებით პროცესებს აკონტროლებს. ამდენად, რამდენიმე ენის მცოდნე ადამიანები უფრო ყურადღებიანები არიან. მათ ასევე უკეთ შეუძლიათ კონცენტრირება. გარდა ამისა, რამდენიმე ენის ცოდნას სხვა უპირატესობებიც აქვს. რამდენიმე ენის მცოდნე ადამიანები უკეთეს გადაწყვეტილებებს იღებენ. ეს იმას ნიშნავს, რომ ისინი გადაწყვეტილებას უფრო სწრაფად იღებენ. რადგან მათმა ტვინმა ისწავლა არჩევანის გაკეთება. მან ყოველთვის იცის ერთი საგნის აღმნიშვნელი სულ ცოტა, ორი ტერმინი. ამ ტერმინთაგან თითოეული სათანადო ალტერნატივას წარმოადგენს. ამდენად, რამდენიმე ენის მცოდნე ადამიანები გამუდმებით აკეთებენ არჩევანს. მათი გონება ვარჯიშობს სიმრავლიდან არჩევანის გაკეთებაში. და ეს ვარჯიში მხოლოდ ტვინის მეტყველების ცენტრისთვის როდია სასარგებლო. მრავალი ენის ცოდნა ტვინის ბევრი უბნისთვის არის სასარგებლო. ენის ცოდნა ასევე ნიშნავს უკეთეს შემეცნებით კონტროლს. ენის ცოდნა, რა თქმა უნდა, არ არის დემენციის თავიდან აცილების საშუალება. თუმცა რამდენიმე ენის მცოდნე ადამიანებში ეს დაავადებს ნელა პროგრესირებს. ხოლო მათი ტვინი, როგორც ჩანს, უკეთ აწონასწორებს დაავადების ზეგავლენას. იმ ადამიანებში, ვინც ენას სწავლობს, დემენციის სიმპტომები უფრო სუსტი ფორმით ვლინდება. გონების დაბინდვა და გულმავიწყობა ნაკლები სიმძიმით არის გამოხატული. ამდენად, ენის ათვისება ხანდაზმულებისა და ახალგაზრდებისთვის ერთნაირად სასარგებლოა . გარდა ამისა: ყოველი შემდეგი ახალი ენის ათვისება კიდევ უფრო ადვილი ხდება. ასე რომ, საჭიროა ხელის გაწვდენა ლექსიკონისკენ, და არა წამლისკენ!