ფრაზა წიგნი

ka პიროვნებები   »   be асобы

1 [ერთი]

პიროვნებები

პიროვნებები

1 [адзін]

1 [adzіn]

асобы

asoby

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ბელორუსული თამაში მეტი
მე яя я я - я 0
-a y_ y- -- ya
მე და შენ я ---ы я і т_ я і т- ------ я і ты 0
ya --ty y_ і t_ y- і t- ------- ya і ty
ჩვენ ორივე м- ---е м_ а___ м- а-о- ------- мы абое 0
my a--e m_ a___ m- a-o- ------- my aboe
ის ё- ё_ ё- -- ён 0
e- e_ e- -- en
ის [კაცი] და ის [ქალი] ён-і --а ё_ і я__ ё- і я-а -------- ён і яна 0
e--і-y--a e_ і y___ e- і y-n- --------- en і yana
ისინი ორივე я---а-ое я__ а___ я-ы а-о- -------- яны абое 0
ya-- aboe y___ a___ y-n- a-o- --------- yany aboe
კაცი муж-ы-а м______ м-ж-ы-а ------- мужчына 0
muzh----a m________ m-z-c-y-a --------- muzhchyna
ქალი жан-ы-а ж______ ж-н-ы-а ------- жанчына 0
z-----yna z________ z-a-c-y-a --------- zhanchyna
ბავშვი д-іця д____ д-і-я ----- дзіця 0
dzі-sya d______ d-і-s-a ------- dzіtsya
ოჯახი с-м’я с____ с-м-я ----- сям’я 0
s----ya s______ s-a-’-a ------- syam’ya
ჩემი ოჯახი м-я -ям-я м__ с____ м-я с-м-я --------- мая сям’я 0
ma----yam--a m___ s______ m-y- s-a-’-a ------------ maya syam’ya
ჩემი ოჯახი აქ არის. М-я с-м-- ---. М__ с____ т___ М-я с-м-я т-т- -------------- Мая сям’я тут. 0
Ma-- s---’y- -ut. M___ s______ t___ M-y- s-a-’-a t-t- ----------------- Maya syam’ya tut.
მე აქ ვარ. Я-тут. Я т___ Я т-т- ------ Я тут. 0
Ya--u-. Y_ t___ Y- t-t- ------- Ya tut.
შენ აქ ხარ. Ты ту-. Т_ т___ Т- т-т- ------- Ты тут. 0
T--t-t. T_ t___ T- t-t- ------- Ty tut.
ის [კაცი] აქ არის და ის [ქალი] აქ არის. Ён тут, ---н- -ут. Ё_ т___ і я__ т___ Ё- т-т- і я-а т-т- ------------------ Ён тут, і яна тут. 0
E----t, і--a-- t--. E_ t___ і y___ t___ E- t-t- і y-n- t-t- ------------------- En tut, і yana tut.
ჩვენ აქ ვართ. М--тут. М_ т___ М- т-т- ------- Мы тут. 0
M--tut. M_ t___ M- t-t- ------- My tut.
თქვენ აქ ხართ. В- -у-. В_ т___ В- т-т- ------- Вы тут. 0
V--tu-. V_ t___ V- t-t- ------- Vy tut.
ისინი ყველანი აქ არიან. Я-ы-ўсе-т--. Я__ ў__ т___ Я-ы ў-е т-т- ------------ Яны ўсе тут. 0
Ya-y--s---ut. Y___ u__ t___ Y-n- u-e t-t- ------------- Yany use tut.

ენები - ალცჰეიმერთან საბრძოლველად

ვისაც სურს გონებრივი სიჯანსაღის შენარჩუნება, ენები უნდა შეისწავლოს. ენების ცოდნას შეუძლია ადამიანის დაცვა დემენციისგან. ეს უამრავი სამეცნიერო კვლევით არის დადასტურებული. ენების შემსწავლელის ასაკს არავითარი მნიშვნელობა არა აქვს. მნიშვნელოვანი ის არის, რომ ტვინი რეგულარულად ვარჯიშობს. ახალი სიტყვების შესწავლა ააქტიურებს თავის ტვინის სხვადასხვა უბნებს. ეს უბნები მნიშვნელოვან შემეცნებით პროცესებს აკონტროლებს. ამდენად, რამდენიმე ენის მცოდნე ადამიანები უფრო ყურადღებიანები არიან. მათ ასევე უკეთ შეუძლიათ კონცენტრირება. გარდა ამისა, რამდენიმე ენის ცოდნას სხვა უპირატესობებიც აქვს. რამდენიმე ენის მცოდნე ადამიანები უკეთეს გადაწყვეტილებებს იღებენ. ეს იმას ნიშნავს, რომ ისინი გადაწყვეტილებას უფრო სწრაფად იღებენ. რადგან მათმა ტვინმა ისწავლა არჩევანის გაკეთება. მან ყოველთვის იცის ერთი საგნის აღმნიშვნელი სულ ცოტა, ორი ტერმინი. ამ ტერმინთაგან თითოეული სათანადო ალტერნატივას წარმოადგენს. ამდენად, რამდენიმე ენის მცოდნე ადამიანები გამუდმებით აკეთებენ არჩევანს. მათი გონება ვარჯიშობს სიმრავლიდან არჩევანის გაკეთებაში. და ეს ვარჯიში მხოლოდ ტვინის მეტყველების ცენტრისთვის როდია სასარგებლო. მრავალი ენის ცოდნა ტვინის ბევრი უბნისთვის არის სასარგებლო. ენის ცოდნა ასევე ნიშნავს უკეთეს შემეცნებით კონტროლს. ენის ცოდნა, რა თქმა უნდა, არ არის დემენციის თავიდან აცილების საშუალება. თუმცა რამდენიმე ენის მცოდნე ადამიანებში ეს დაავადებს ნელა პროგრესირებს. ხოლო მათი ტვინი, როგორც ჩანს, უკეთ აწონასწორებს დაავადების ზეგავლენას. იმ ადამიანებში, ვინც ენას სწავლობს, დემენციის სიმპტომები უფრო სუსტი ფორმით ვლინდება. გონების დაბინდვა და გულმავიწყობა ნაკლები სიმძიმით არის გამოხატული. ამდენად, ენის ათვისება ხანდაზმულებისა და ახალგაზრდებისთვის ერთნაირად სასარგებლოა . გარდა ამისა: ყოველი შემდეგი ახალი ენის ათვისება კიდევ უფრო ადვილი ხდება. ასე რომ, საჭიროა ხელის გაწვდენა ლექსიკონისკენ, და არა წამლისკენ!