ფრაზა წიგნი

ka პიროვნებები   »   bg Лица

1 [ერთი]

პიროვნებები

პიროვნებები

1 [едно]

1 [edno]

Лица

[Litsa]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ბულგარული თამაში მეტი
მე а- а- а- -- аз 0
-z a- a- -- az
მე და შენ аз и-ти а- и т- а- и т- ------- аз и ти 0
a- i ti a- i t- a- i t- ------- az i ti
ჩვენ ორივე ни- два---а н-- д------ н-е д-а-а-а ----------- ние двамата 0
n-- --amata n-- d------ n-e d-a-a-a ----------- nie dvamata
ის той т-- т-й --- той 0
t-y t-- t-y --- toy
ის [კაცი] და ის [ქალი] то--и -я т-- и т- т-й и т- -------- той и тя 0
to-----ya t-- i t-- t-y i t-a --------- toy i tya
ისინი ორივე т------а-а т- д------ т- д-а-а-а ---------- те двамата 0
te-dv-mata t- d------ t- d-a-a-a ---------- te dvamata
კაცი мъж м-- м-ж --- мъж 0
myzh m--- m-z- ---- myzh
ქალი жена ж--- ж-н- ---- жена 0
zhena z---- z-e-a ----- zhena
ბავშვი д-те д--- д-т- ---- дете 0
dete d--- d-t- ---- dete
ოჯახი сем--с--о с-------- с-м-й-т-о --------- семейство 0
se---s-vo s-------- s-m-y-t-o --------- semeystvo
ჩემი ოჯახი мо-т- -е-е--т-о м---- с-------- м-е-о с-м-й-т-о --------------- моето семейство 0
m-----sem--s-vo m---- s-------- m-e-o s-m-y-t-o --------------- moeto semeystvo
ჩემი ოჯახი აქ არის. Мое-о с-мей---о-- -ук. М---- с-------- е т--- М-е-о с-м-й-т-о е т-к- ---------------------- Моето семейство е тук. 0
Mo--o ----y---o -e tuk. M---- s-------- y- t--- M-e-o s-m-y-t-o y- t-k- ----------------------- Moeto semeystvo ye tuk.
მე აქ ვარ. А- -ъ- ---. А- с-- т--- А- с-м т-к- ----------- Аз съм тук. 0
A- sy- -u-. A- s-- t--- A- s-m t-k- ----------- Az sym tuk.
შენ აქ ხარ. Ти -- --к. Т- с- т--- Т- с- т-к- ---------- Ти си тук. 0
Ti--i --k. T- s- t--- T- s- t-k- ---------- Ti si tuk.
ის [კაცი] აქ არის და ის [ქალი] აქ არის. Той - -ук --т-----ук. Т-- е т-- и т- е т--- Т-й е т-к и т- е т-к- --------------------- Той е тук и тя е тук. 0
T-y -- t---- t---ye -u-. T-- y- t-- i t-- y- t--- T-y y- t-k i t-a y- t-k- ------------------------ Toy ye tuk i tya ye tuk.
ჩვენ აქ ვართ. Н-е -м- ---. Н-- с-- т--- Н-е с-е т-к- ------------ Ние сме тук. 0
N----me----. N-- s-- t--- N-e s-e t-k- ------------ Nie sme tuk.
თქვენ აქ ხართ. В-- -те-тук. В-- с-- т--- В-е с-е т-к- ------------ Вие сте тук. 0
Vie--te-t-k. V-- s-- t--- V-e s-e t-k- ------------ Vie ste tuk.
ისინი ყველანი აქ არიან. Т- в--ч-- са -ук. Т- в----- с- т--- Т- в-и-к- с- т-к- ----------------- Те всички са тук. 0
Te-vsichk---- -u-. T- v------ s- t--- T- v-i-h-i s- t-k- ------------------ Te vsichki sa tuk.

ენები - ალცჰეიმერთან საბრძოლველად

ვისაც სურს გონებრივი სიჯანსაღის შენარჩუნება, ენები უნდა შეისწავლოს. ენების ცოდნას შეუძლია ადამიანის დაცვა დემენციისგან. ეს უამრავი სამეცნიერო კვლევით არის დადასტურებული. ენების შემსწავლელის ასაკს არავითარი მნიშვნელობა არა აქვს. მნიშვნელოვანი ის არის, რომ ტვინი რეგულარულად ვარჯიშობს. ახალი სიტყვების შესწავლა ააქტიურებს თავის ტვინის სხვადასხვა უბნებს. ეს უბნები მნიშვნელოვან შემეცნებით პროცესებს აკონტროლებს. ამდენად, რამდენიმე ენის მცოდნე ადამიანები უფრო ყურადღებიანები არიან. მათ ასევე უკეთ შეუძლიათ კონცენტრირება. გარდა ამისა, რამდენიმე ენის ცოდნას სხვა უპირატესობებიც აქვს. რამდენიმე ენის მცოდნე ადამიანები უკეთეს გადაწყვეტილებებს იღებენ. ეს იმას ნიშნავს, რომ ისინი გადაწყვეტილებას უფრო სწრაფად იღებენ. რადგან მათმა ტვინმა ისწავლა არჩევანის გაკეთება. მან ყოველთვის იცის ერთი საგნის აღმნიშვნელი სულ ცოტა, ორი ტერმინი. ამ ტერმინთაგან თითოეული სათანადო ალტერნატივას წარმოადგენს. ამდენად, რამდენიმე ენის მცოდნე ადამიანები გამუდმებით აკეთებენ არჩევანს. მათი გონება ვარჯიშობს სიმრავლიდან არჩევანის გაკეთებაში. და ეს ვარჯიში მხოლოდ ტვინის მეტყველების ცენტრისთვის როდია სასარგებლო. მრავალი ენის ცოდნა ტვინის ბევრი უბნისთვის არის სასარგებლო. ენის ცოდნა ასევე ნიშნავს უკეთეს შემეცნებით კონტროლს. ენის ცოდნა, რა თქმა უნდა, არ არის დემენციის თავიდან აცილების საშუალება. თუმცა რამდენიმე ენის მცოდნე ადამიანებში ეს დაავადებს ნელა პროგრესირებს. ხოლო მათი ტვინი, როგორც ჩანს, უკეთ აწონასწორებს დაავადების ზეგავლენას. იმ ადამიანებში, ვინც ენას სწავლობს, დემენციის სიმპტომები უფრო სუსტი ფორმით ვლინდება. გონების დაბინდვა და გულმავიწყობა ნაკლები სიმძიმით არის გამოხატული. ამდენად, ენის ათვისება ხანდაზმულებისა და ახალგაზრდებისთვის ერთნაირად სასარგებლოა . გარდა ამისა: ყოველი შემდეგი ახალი ენის ათვისება კიდევ უფრო ადვილი ხდება. ასე რომ, საჭიროა ხელის გაწვდენა ლექსიკონისკენ, და არა წამლისკენ!