ფრაზა წიგნი

ka პიროვნებები   »   mr लोक

1 [ერთი]

პიროვნებები

პიროვნებები

१ [एक]

1 [Ēka]

लोक

[lōka]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული მარათჰი თამაში მეტი
მე -ी म- म- -- मी 0
m- m- m- --
მე და შენ मी --ि--ू म- आ-- त- म- आ-ि त- --------- मी आणि तू 0
m- ā-i-tū m- ā-- t- m- ā-i t- --------- mī āṇi tū
ჩვენ ორივე आ-्-ी--ो-े आ---- द--- आ-्-ी द-घ- ---------- आम्ही दोघे 0
ā--- -ō-hē ā--- d---- ā-h- d-g-ē ---------- āmhī dōghē
ის -ो त- त- -- तो 0
t- t- t- --
ის [კაცი] და ის [ქალი] त--आ-- ती त- आ-- त- त- आ-ि त- --------- तो आणि ती 0
tō-ā-i -ī t- ā-- t- t- ā-i t- --------- tō āṇi tī
ისინი ორივე ती--ोघ-ही त- द----- त- द-घ-ह- --------- ती दोघेही 0
t--dōg-ē-ī t- d------ t- d-g-ē-ī ---------- tī dōghēhī
კაცი (-ो) पु--ष (--- प---- (-ो- प-र-ष ---------- (तो) पुरूष 0
(-ō- -u--ṣa (--- p----- (-ō- p-r-ṣ- ----------- (tō) purūṣa
ქალი (-ी) -्--री (--- स----- (-ी- स-त-र- ----------- (ती) स्त्री 0
(--) -trī (--- s--- (-ī- s-r- --------- (tī) strī
ბავშვი (त-)---ल (--- म-- (-े- म-ल -------- (ते) मूल 0
(t------a (--- m--- (-ē- m-l- --------- (tē) mūla
ოჯახი क---ंब क----- क-ट-ं- ------ कुटुंब 0
k--umba k------ k-ṭ-m-a ------- kuṭumba
ჩემი ოჯახი मा-े-कु---ब म--- क----- म-झ- क-ट-ं- ----------- माझे कुटुंब 0
m-----kuṭ-m-a m---- k------ m-j-ē k-ṭ-m-a ------------- mājhē kuṭumba
ჩემი ოჯახი აქ არის. म-झे कुटुं--इ-े-आ-े. म--- क----- इ-- आ--- म-झ- क-ट-ं- इ-े आ-े- -------------------- माझे कुटुंब इथे आहे. 0
m--h-----u--a i-h- ---. m---- k------ i--- ā--- m-j-ē k-ṭ-m-a i-h- ā-ē- ----------------------- mājhē kuṭumba ithē āhē.
მე აქ ვარ. मी -थे---े. म- इ-- आ--- म- इ-े आ-े- ----------- मी इथे आहे. 0
M- ---ē -h-. M- i--- ā--- M- i-h- ā-ē- ------------ Mī ithē āhē.
შენ აქ ხარ. तू--थ- आह-स. त- इ-- आ---- त- इ-े आ-े-. ------------ तू इथे आहेस. 0
Tū i-h- āh--a. T- i--- ā----- T- i-h- ā-ē-a- -------------- Tū ithē āhēsa.
ის [კაცი] აქ არის და ის [ქალი] აქ არის. त- -थ- आ-े --ि त- इ-े-आह-. त- इ-- आ-- आ-- त- इ-- आ--- त- इ-े आ-े आ-ि त- इ-े आ-े- -------------------------- तो इथे आहे आणि ती इथे आहे. 0
T--ithē āhē -ṇ--t--ith-----. T- i--- ā-- ā-- t- i--- ā--- T- i-h- ā-ē ā-i t- i-h- ā-ē- ---------------------------- Tō ithē āhē āṇi tī ithē āhē.
ჩვენ აქ ვართ. आ-्ह---थ- -ह-त. आ---- इ-- आ---- आ-्-ी इ-े आ-ो-. --------------- आम्ही इथे आहोत. 0
Ā-hī i-hē-ā-ōt-. Ā--- i--- ā----- Ā-h- i-h- ā-ō-a- ---------------- Āmhī ithē āhōta.
თქვენ აქ ხართ. त-म----(द-घ- - --्व)-इ-े आ--त. त----- (---- / स---- इ-- आ---- त-म-ह- (-ो-े / स-्-) इ-े आ-ा-. ------------------------------ तुम्ही (दोघे / सर्व) इथे आहात. 0
T-mhī --ōg-ē/--ar-a---t-ē---ā-a. T---- (------ s----- i--- ā----- T-m-ī (-ō-h-/ s-r-a- i-h- ā-ā-a- -------------------------------- Tumhī (dōghē/ sarva) ithē āhāta.
ისინი ყველანი აქ არიან. त--सगळ- -थ----ेत. त- स--- इ-- आ---- त- स-ळ- इ-े आ-े-. ----------------- ते सगळे इथे आहेत. 0
T- s-g--- --h---h---. T- s----- i--- ā----- T- s-g-ḷ- i-h- ā-ē-a- --------------------- Tē sagaḷē ithē āhēta.

ენები - ალცჰეიმერთან საბრძოლველად

ვისაც სურს გონებრივი სიჯანსაღის შენარჩუნება, ენები უნდა შეისწავლოს. ენების ცოდნას შეუძლია ადამიანის დაცვა დემენციისგან. ეს უამრავი სამეცნიერო კვლევით არის დადასტურებული. ენების შემსწავლელის ასაკს არავითარი მნიშვნელობა არა აქვს. მნიშვნელოვანი ის არის, რომ ტვინი რეგულარულად ვარჯიშობს. ახალი სიტყვების შესწავლა ააქტიურებს თავის ტვინის სხვადასხვა უბნებს. ეს უბნები მნიშვნელოვან შემეცნებით პროცესებს აკონტროლებს. ამდენად, რამდენიმე ენის მცოდნე ადამიანები უფრო ყურადღებიანები არიან. მათ ასევე უკეთ შეუძლიათ კონცენტრირება. გარდა ამისა, რამდენიმე ენის ცოდნას სხვა უპირატესობებიც აქვს. რამდენიმე ენის მცოდნე ადამიანები უკეთეს გადაწყვეტილებებს იღებენ. ეს იმას ნიშნავს, რომ ისინი გადაწყვეტილებას უფრო სწრაფად იღებენ. რადგან მათმა ტვინმა ისწავლა არჩევანის გაკეთება. მან ყოველთვის იცის ერთი საგნის აღმნიშვნელი სულ ცოტა, ორი ტერმინი. ამ ტერმინთაგან თითოეული სათანადო ალტერნატივას წარმოადგენს. ამდენად, რამდენიმე ენის მცოდნე ადამიანები გამუდმებით აკეთებენ არჩევანს. მათი გონება ვარჯიშობს სიმრავლიდან არჩევანის გაკეთებაში. და ეს ვარჯიში მხოლოდ ტვინის მეტყველების ცენტრისთვის როდია სასარგებლო. მრავალი ენის ცოდნა ტვინის ბევრი უბნისთვის არის სასარგებლო. ენის ცოდნა ასევე ნიშნავს უკეთეს შემეცნებით კონტროლს. ენის ცოდნა, რა თქმა უნდა, არ არის დემენციის თავიდან აცილების საშუალება. თუმცა რამდენიმე ენის მცოდნე ადამიანებში ეს დაავადებს ნელა პროგრესირებს. ხოლო მათი ტვინი, როგორც ჩანს, უკეთ აწონასწორებს დაავადების ზეგავლენას. იმ ადამიანებში, ვინც ენას სწავლობს, დემენციის სიმპტომები უფრო სუსტი ფორმით ვლინდება. გონების დაბინდვა და გულმავიწყობა ნაკლები სიმძიმით არის გამოხატული. ამდენად, ენის ათვისება ხანდაზმულებისა და ახალგაზრდებისთვის ერთნაირად სასარგებლოა . გარდა ამისა: ყოველი შემდეგი ახალი ენის ათვისება კიდევ უფრო ადვილი ხდება. ასე რომ, საჭიროა ხელის გაწვდენა ლექსიკონისკენ, და არა წამლისკენ!