ფრაზა წიგნი

ka კინოში   »   bs U kinu

45 [ორმოცდახუთი]

კინოში

კინოში

45 [četrdeset i pet]

U kinu

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ბოსნიური თამაში მეტი
ჩვენ კინოში წასვლა გვინდა. Že---- u k---. Želimo u kino. 0
დღეს კარგი ფილმი გადის. Da--- i--- d---- f---. Danas igra dobar film. 0
ეს ახალი ფილმია. Fi-- j- s----- n--. Film je sasvim nov. 0
სად არის სალარო? Gd-- j- b-------? Gdje je blagajna? 0
არის კიდევ თავისუფალი ადგილები? Im- l- j-- s-------- m-----? Ima li još slobodnih mjesta? 0
რა ღირს ბილეთები? Ko---- k------ u-------? Koliko koštaju ulaznicе? 0
როდის იწყება წარმოდგენა? Ka-- p------ p--------? Kada počinje predstava? 0
რამდენ ხანს გრძელდება ფილმი? Ko---- t---- f---? Koliko traje film? 0
შეიძლება ბილეთების დაჯავშნა? Mo-- l- s- r---------- k----? Mogu li se rezervisati karte? 0
უკან ჯდომა მინდა. Ht-- / h----- b-- s------ p-----. Htio / htjela bih sjediti pozadi. 0
წინ ჯდომა მინდა. Ht-- / h----- b-- s------ n-------. Htio / htjela bih sjediti naprijed. 0
შუაში ჯდომა მინდა. Ht-- / h----- b-- s------ u s------. Htio / htjela bih sjediti u sredini. 0
ფილმი საინტერესო იყო. Fi-- j- b-- n----. Film je bio napet. 0
ფილმი არ იყო მოსაწყენი. Fi-- n--- b-- d------. Film nije bio dosadan. 0
მაგრამ წიგნი ფილმს სჯობდა. Al- j- k----- b--- b---- o- f----. Ali je knjiga bila bolja od filma. 0
როგორი იყო მუსიკა? Ka--- j- b--- m-----? Kakva je bila muzika? 0
როგორები იყვნენ მსახიობები? Ka--- s- b--- g-----? Kakvi su bili glumci? 0
იყო ტიტრები ინგლისურ ენაზე? Da l- j- b--- t-------- n- e-------- j-----? Da li je bilo titlovano na engleskom jeziku? 0

ენა და მუსიკა

მუსიკა მსოფლიო მასშტაბის მოვლენაა. დედამიწაზე მცხოვრები ყველა ხალხი წერს მუსიკას. და მუსიკა ყველა კულტურაში გასაგებია. ეს სამეცნიერო კვლევამ დაადასტურა. ამ კვლევაში დასავლურ მუსიკას ადამიანების იზოლირებულ ტომს ასმენინებდნენ. ამ აფრიკულ ტომს არავითარი შეხება არა აქვს თანამედროვე სამყაროსთან. მიუხედავად ამისა, მათ გამოიცნეს, თუ როდის ასმენინებდნენ მხიარულ სიმღერებს, და როდის - სევდიანს. ამის მიზეზი ჯერ გამოკვლეული არ არის. მაგრამ მუსიკა, როგორც ჩანს, არის ენა საზღვრებს გარეშე. და ჩვენ როგორღაც ვისწავლეთ მისი სწორი ინტერპრეტაცია. თუმცა, მუსიკას არ აქვს უპირატესობა ევოლუციური თვალსაზრისით. ის, რომ მისი გაგება ისედაც შეგვიძლია, დაკავშირებულია ჩვენს ენასთან. რადგან მუსიკა და ენა ჰარმონიაშია ერთმანეთთან. ისინი ტვინში ერთნაირად მუშავდება. ისინი ასევე ერთნაირად ფუნქციონირებენ. ორივე წარმოადგენს ტონების და ბგერების კომბინაციას გარკვეული წესების მიხედვით. მუსიკა ჩვილ ბავშვებსაც კი ესმით, მათ ეს მუცლად ყოფნის დროს ისწავლეს. მუცლად ყოფნის დროს ისინი დედის ენის მელოდიას ისმენენ. მას შემდეგ კი, რაც გარე სამყაროში აღმოჩნდებიან, მათ მუსიკის გაგება შეუძლიათ. შეიძლება ითქვას, რომ მუსიკა ენების მელოდიას ბაძავს. ემოცია ასევე გამოხატულია ტემპის საშუალებით როგორც ენაში, ისე მუსიკაში. ასე რომ, ჩვენი ლინგვისტური ცოდნის გამოყენებით, გვესმის მუსიკის ემოცია. სამაგიეროდ, მუსიკალური ადამიანები ენებს ხშირად ადვილად სწავლობენ. ბევრი მუსიკოსი ენებს ისე იმახსოვრებს, როგორც მელოდიას. ამ დროს მათ უკეთ შეუძლიათ ენის დამახსოვრება. საინტერესოა, რომ სხვადასხვა ქვეყნის იავნანას მთელ მსოფლიოში მსგავსი ჟღერადობა აქვს. ეს ადასტურებს, თუ რამდენად ინტერნაციონალურია მუსიკის ენა. და ის ალბათ ულამაზესია ყველა ენას შორის...