ფრაზა წიგნი

ka კითხვა და წერა   »   bs Čitati i pisati

6 [ექვსი]

კითხვა და წერა

კითხვა და წერა

6 [šest]

Čitati i pisati

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ბოსნიური თამაში მეტი
ვკითხულობ. J--č--a-. Ja čitam. J- č-t-m- --------- Ja čitam. 0
მე ასოს ვკითხულობ. J---it-m----no--l-vo. Ja čitam jedno slovo. J- č-t-m j-d-o s-o-o- --------------------- Ja čitam jedno slovo. 0
მე სიტყვას ვკითხულობ. Ja---t-- --dn--r---č. Ja čitam jednu riječ. J- č-t-m j-d-u r-j-č- --------------------- Ja čitam jednu riječ. 0
მე წინადადებას ვკითხულობ. J--či--m -ed-------n-cu. Ja čitam jednu rečenicu. J- č-t-m j-d-u r-č-n-c-. ------------------------ Ja čitam jednu rečenicu. 0
მე წერილს ვკითხულობ. Ja--i-am--ed-o -i-mo. Ja čitam jedno pismo. J- č-t-m j-d-o p-s-o- --------------------- Ja čitam jedno pismo. 0
მე წიგნს ვკითხულობ. Ja ---a--j--nu--njigu. Ja čitam jednu knjigu. J- č-t-m j-d-u k-j-g-. ---------------------- Ja čitam jednu knjigu. 0
ვკითხულობ. Ja-č----. Ja čitam. J- č-t-m- --------- Ja čitam. 0
შენ კითხულობ. T--čit-š. Ti čitaš. T- č-t-š- --------- Ti čitaš. 0
ის კითხულობს. On -it-. On čita. O- č-t-. -------- On čita. 0
ვწერ. Ja -i--m. Ja pišem. J- p-š-m- --------- Ja pišem. 0
მე ასოს ვწერ. J--pi--m --dno--lov-. Ja pišem jedno slovo. J- p-š-m j-d-o s-o-o- --------------------- Ja pišem jedno slovo. 0
მე სიტყვას ვწერ. J- --še- jednu-ri-eč. Ja pišem jednu riječ. J- p-š-m j-d-u r-j-č- --------------------- Ja pišem jednu riječ. 0
მე წინადადებას ვწერ. Ja---š-- je-nu--eč---c-. Ja pišem jednu rečenicu. J- p-š-m j-d-u r-č-n-c-. ------------------------ Ja pišem jednu rečenicu. 0
მე წერილს ვწერ. J- -iš-- je--o-pi-mo. Ja pišem jedno pismo. J- p-š-m j-d-o p-s-o- --------------------- Ja pišem jedno pismo. 0
მე წიგნს ვწერ. Ja p-še---e-n- k---g-. Ja pišem jednu knjigu. J- p-š-m j-d-u k-j-g-. ---------------------- Ja pišem jednu knjigu. 0
ვწერ. Ja----e-. Ja pišem. J- p-š-m- --------- Ja pišem. 0
შენ წერ. Ti-piše-. Ti pišeš. T- p-š-š- --------- Ti pišeš. 0
ის წერს. O--piš-. On piše. O- p-š-. -------- On piše. 0

ინტერნაციონალიზმები

გლობალიზაციამ ენებიც მოიცვა. ამის თვალსაჩინო მაგალითია ‘ინტერნაციონალიზმების’ მომრავლება. ინტერნაციონალიზმები არის სიტყვები, რომლებიც მრავალ ენაში არსებობს. სიტყვებს შეიძლება ჰქონდეს იგივე ან მსგავსი მნიშვნელობები. გამოთქმა ხშირად ერთნაირია. სიტყვების მართლწერაც ხშირად ძალიან ჰგავს ერთმანეთს. ინტერნაციონალიზმების გავრცელება ძალიან საინტერესოა. ისინი არავითარ ყურადღებას არ აქცევენ საზღვრებს. მათ შორის, გეოგრაფიულ საზღვრებს. განსაკუთრებით კი - ენობრივ საზღვრებს. არსებობს სიტყვები, რომლებიც ყველა კონტინენტზე გასაგებია. ამის საუკეთესო მაგალითის სიტყვა ‘ოტელი’. ის მსოფლიოს თითქმის ყველა კუთხეში არსებობს. ბევრი ინტერნაციონალიზმი მეცნიერებიდან მოდის. ტექნიკური ტერმინები ასევე სწრაფად ვრცელდება მთელ მსოფლიოში. ძველი ინტერნაციონალიზმები საერთო ფუძიდან მიიღება. ისინი განვითარდნენ ერთიდაიგივე სიტყვიდან. თუმცა, ჩვეულებრივ, ინტერნაციონალიზმების უმრავლესობა ნასესხებია. ე. ი. სიტყვები უბრალოდ უერთდებიან სხვა ენებს. კულტურული წრეები მნიშვნელოვან როლს თამაშობენ ამ სიტყვების შეთვისებაში. ყველა ცივილიზაციას საკუთარი ტრადიციები აქვს. სწორედ ამიტომ, ყველა ახალი კონცეფცია ყველგან არ ხდება მოდური. კულტურული ნორმები წყვეტს, თუ რომელი იდეები იქნება ათვისებული. არსებობს ცნებები, რომლებიც მხოლოდ მსოფლიოს გარკვეულ ნაწილებში გვხვდება. სხვა ცნებები კი მთელ მსოფლიოში ძალიან სწრაფად ვრცელდება. მათ გავრცელებას თან სდევს მათი სახელების გავრცელება. სწორედ ამიტომ არის ინტერნაციონალიზმი ასეთი მძაფრი ინტერესის გამომწვევი! ენების აღმოჩენასთან ერთად ხდება კულტურის აღმოჩენა.