ფრაზა წიგნი

ka ყიდვა   »   kk Shopping

54 [ორმოცდათოთხმეტი]

ყიდვა

ყიდვა

54 [елу төрт]

54 [elw tört]

Shopping

[Sawda jasaw]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ყაზახური თამაში მეტი
საჩუქრის ყიდვა მინდა. М-н-с---ы--с--ып а--йы----п-е-ім. М-- с----- с---- а----- д-- е---- М-н с-й-ы- с-т-п а-а-ы- д-п е-і-. --------------------------------- Мен сыйлық сатып алайын деп едім. 0
M---sı--ıq s-tıp--l-yın-d-- ed--. M-- s----- s---- a----- d-- e---- M-n s-y-ı- s-t-p a-a-ı- d-p e-i-. --------------------------------- Men sıylıq satıp alayın dep edim.
მაგრამ არც თუ ისე ძვირის. Бір-қ -т- қ-мбат-б-л---ын. Б---- ө-- қ----- б-------- Б-р-қ ө-е қ-м-а- б-л-а-ы-. -------------------------- Бірақ өте қымбат болмасын. 0
B--aq ö-e-qı---t--ol-a---. B---- ö-- q----- b-------- B-r-q ö-e q-m-a- b-l-a-ı-. -------------------------- Biraq öte qımbat bolmasın.
იქნებ ხელჩანთა? М---і-- с--к---а--- ал--сы-? М------ с---- с---- а------- М-м-і-, с-м-е с-т-п а-а-с-з- ---------------------------- Мүмкін, сөмке сатып аларсыз? 0
M-mki-- -ö-----a--p ---r--z? M------ s---- s---- a------- M-m-i-, s-m-e s-t-p a-a-s-z- ---------------------------- Mümkin, sömke satıp alarsız?
რა ფერი გნებავთ? Қа-дай ---і- қ---й---? Қ----- т---- қ-------- Қ-н-а- т-с-н қ-л-й-ы-? ---------------------- Қандай түсін қалайсыз? 0
Qanda----s----al--s-z? Q----- t---- q-------- Q-n-a- t-s-n q-l-y-ı-? ---------------------- Qanday tüsin qalaysız?
შავი, ყავისფერი თუ თეთრი? Қа--, --ң-р--лде ақ -а? Қ---- қ---- ә--- а- п-- Қ-р-, қ-ң-р ә-д- а- п-? ----------------------- Қара, қоңыр әлде ақ па? 0
Qa-a----ñ-r----- a----? Q---- q---- ä--- a- p-- Q-r-, q-ñ-r ä-d- a- p-? ----------------------- Qara, qoñır älde aq pa?
დიდი თუ პატარა? Үлк--ін бе-әлде --шке---й-- б-? Ү------ б- ә--- к---------- б-- Ү-к-н-н б- ә-д- к-ш-е-т-й-н б-? ------------------------------- Үлкенін бе әлде кішкентайын ба? 0
Ü-kenin-be--l-e --şkent--ı--ba? Ü------ b- ä--- k---------- b-- Ü-k-n-n b- ä-d- k-ş-e-t-y-n b-? ------------------------------- Ülkenin be älde kişkentayın ba?
შეიძლება ვნახო? М--ан-------м -ол--ма? М----- к----- б--- м-- М-н-н- к-р-е- б-л- м-? ---------------------- Мынаны көрсем бола ма? 0
M-na-- k-r----bola ma? M----- k----- b--- m-- M-n-n- k-r-e- b-l- m-? ---------------------- Mınanı körsem bola ma?
ტყავის არის? Б---ар- -а? Б------ м-- Б-л-а-ы м-? ----------- Былғары ма? 0
Bılğa-- m-? B------ m-- B-l-a-ı m-? ----------- Bılğarı ma?
თუ ხელოვნურია? Әл-е--а--нды --тер--- ма? Ә--- ж------ м------- м-- Ә-д- ж-с-н-ы м-т-р-а- м-? ------------------------- Әлде жасанды материал ма? 0
Ä-d- j--a--ı-ma-erï-l m-? Ä--- j------ m------- m-- Ä-d- j-s-n-ı m-t-r-a- m-? ------------------------- Älde jasandı materïal ma?
ტყავის, რა თქმა უნდა. Әр-н- -ылғ---. Ә---- б------- Ә-и-е б-л-а-ы- -------------- Әрине былғары. 0
Är-ne bılğa--. Ä---- b------- Ä-ï-e b-l-a-ı- -------------- Ärïne bılğarı.
ეს განსაკუთრებით ხარისხიანია. С----ы-е--к-- ж-қс-. С----- е----- ж----- С-п-с- е-е-ш- ж-қ-ы- -------------------- Сапасы ерекше жақсы. 0
S--a-ı er--şe j--sı. S----- e----- j----- S-p-s- e-e-ş- j-q-ı- -------------------- Sapası erekşe jaqsı.
ხელჩანთა მართლაც იაფია. C-мке-і- бағ-сы, р--,--те--иім--. C------- б------ р--- ө-- т------ C-м-е-і- б-ғ-с-, р-с- ө-е т-і-д-. --------------------------------- Cөмкенің бағасы, рас, өте тиімді. 0
Cö-k--i--b---sı, -a-, ö-e--ï--di. C------- b------ r--- ö-- t------ C-m-e-i- b-ğ-s-, r-s- ö-e t-i-d-. --------------------------------- Cömkeniñ bağası, ras, öte tïimdi.
მომწონს. Маға- ұ-ай-ы. М---- ұ------ М-ғ-н ұ-а-д-. ------------- Маған ұнайды. 0
Mağan u-a---. M---- u------ M-ğ-n u-a-d-. ------------- Mağan unaydı.
ვიყიდი. Мен-о-- -л-м-н. М-- о-- а------ М-н о-ы а-а-ы-. --------------- Мен оны аламын. 0
M-----ı a-amı-. M-- o-- a------ M-n o-ı a-a-ı-. --------------- Men onı alamın.
გამოცვლა შესაძლებელია? Қа-а--м----ыс-ыра-алам-б-? Қ------- а------- а--- б-- Қ-л-с-м- а-ы-т-р- а-а- б-? -------------------------- Қаласам, ауыстыра алам ба? 0
Qalasam---wıst-r---lam b-? Q------- a------- a--- b-- Q-l-s-m- a-ı-t-r- a-a- b-? -------------------------- Qalasam, awıstıra alam ba?
რა თქმა უნდა. Әр-н-. Ә----- Ә-и-е- ------ Әрине. 0
Ä--ne. Ä----- Ä-ï-e- ------ Ärïne.
გაგიხვევთ როგორც საჩუქარს. Бі---н- сый-------- ор-ймыз. Б-- о-- с----- е--- о------- Б-з о-ы с-й-ы- е-і- о-а-м-з- ---------------------------- Біз оны сыйлық етіп ораймыз. 0
Biz ------y--q ---p---ay---. B-- o-- s----- e--- o------- B-z o-ı s-y-ı- e-i- o-a-m-z- ---------------------------- Biz onı sıylıq etip oraymız.
იქ არის სალარო. Касса ана -ақ-а. К---- а-- ж----- К-с-а а-а ж-қ-а- ---------------- Касса ана жақта. 0
Ka--a ----j-qta. K---- a-- j----- K-s-a a-a j-q-a- ---------------- Kassa ana jaqta.

ვის ვისი ესმის?

მსოფლიოში დაახლოებით 7 მილიარდი ადამიანია. მათ ყველას აქვთ ენა. სამწუხაროდ, ეს ენა ყოველთვის ერთნაირი არ არის. ამიტომ სხვა ერებთან ლაპარაკის მიზნით ჩვენ ენები უნდა ვისწავლოთ. ეს ხშირად ძალიან ძნელია. მაგრამ არსებობს ენები, რომლებიც ძალიან გავს ერთმანეთს. ამ ენებზე მოლაპარაკეებს ესმით ერთმანეთის სხვა ენის შესწავლის გარეშე. ამ მოვლენას ურთიერთგაგებას უწოდებენ. ურთიერთგაგების ორ ვარიანტს გამოყოფენ. პირველი ვარიანტია ზეპირი ურთიერთგაგება. ამ შემთხვევაში მოლაპარაკეებს ესმით ერთმანეთის, როდესაც ერთმანეთს ელაპარაკებიან. მაგრამ მეორე ენის წერილობითი ფორმა მათ არ ესმით. ამის მიზეზი ის არის, რომ ენებს განსხვავებული წერილობითი ფორმები აქვთ. ამის ენების მაგალითია ჰინდი და ურდუ. მეორე ვარიანტია წერილობითი ურთიერთგაგება. ამ შემთხვევაში მეორე ენა გასაგებია წერილობითი ფორმით. მაგრამ მოლაპარაკეებს ერთმანეთის არ ესმით ერთმანეთთან ლაპარაკის დროს. ამის მიზეზი ის არის, რომ მათ ძალიან განსხვავებული გამოთქმა აქვთ. ამის მაგალითია გერმანული და ჰოლანდიური. ერთმანეთთან ყველაზე მეტად დაკავშირებული ენები ორივე ვარიანტს მოიცავს. ანუ ისინი ურთიერთგასაგებია როგორც ზეპირად, ისე წერილობით ფორმით. ამ ენების მაგალითებია რუსული და უკრაინული, ან ტაილანდური და ლაოსური. მაგრამ არსებობს ასევე ურთიერთგაგების ასიმეტრიული ფორმა. ამ შემთხვევაში მოლაპარაკეებს ერთმანეთის სხვადასხვა დონეზე ესმით. პორტუგალიელებს ესპანური უკეთესად ესმით, ვიდრე ესპანელებს პორტუგალიური. ავსტრიელებს ასევე უკეთ ესმით გერმანელების, ვიდრე გერმანელებს ავსტრიელების. ამ მაგალითებში ხელის შემშლელი ფაქტორი გამოთქმა, და დიალექტია. ვისაც სურს კარგად ისაუბროს, უნდა რაღაც ახალი ისწავლოს...