Тілашар

kk At the restaurant 1   »   am ምግብ ቤቱ 1

29 [жиырма тоғыз]

At the restaurant 1

At the restaurant 1

29 [ሃያ ዘጠኝ]

29 [haya zet’enyi]

ምግብ ቤቱ 1

[bemigibi bēti wisit’i 1]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Amharic Ойнау Көбірек
Мына үстел бос па? ይ- ጠ--ዛ ተ---? ይ- ጠ--- ተ---- ይ- ጠ-ዼ- ተ-ዛ-? ------------- ይሄ ጠረዼዛ ተይዛል? 0
y-hē-----eዼ-a t--i--l-? y--- t------- t-------- y-h- t-e-e-z- t-y-z-l-? ----------------------- yihē t’ereዼza teyizali?
Мен мәзірді көрсем деп едім. እባክህ----የ-ግብ---ዝር--ውጫ እፈ----። እ---- ሽ የ--- ዝ--- ማ-- እ------ እ-ክ-/ ሽ የ-ግ- ዝ-ዝ- ማ-ጫ እ-ል-ለ-። ----------------------------- እባክህ/ ሽ የምግብ ዝርዝር ማውጫ እፈልጋለው። 0
i-ak--i- --i-y-mi-ib- z-r---ri ma-ic-’a-ife---a-e--. i------- s-- y------- z------- m------- i----------- i-a-i-i- s-i y-m-g-b- z-r-z-r- m-w-c-’- i-e-i-a-e-i- ---------------------------------------------------- ibakihi/ shi yemigibi ziriziri mawich’a ifeligalewi.
Сіз не ұсынар едіңіз? ምን-ይመርጡልኛ-? ም- ይ------- ም- ይ-ር-ል-ል- ----------- ምን ይመርጡልኛል? 0
mi---yime-it-u-i--al-? m--- y---------------- m-n- y-m-r-t-u-i-y-l-? ---------------------- mini yimerit’ulinyali?
Мен сыра ішсем деп едім. ቢ- -ልጌ ነ-ረ። ቢ- ፈ-- ነ--- ቢ- ፈ-ጌ ነ-ረ- ----------- ቢራ ፈልጌ ነበረ። 0
b----fel-gē-n---r-. b--- f----- n------ b-r- f-l-g- n-b-r-. ------------------- bīra feligē nebere.
Маған минералды су болса. የ-ኣድን ውሃ-ፈ-ጌ-ነ-ረ። የ---- ው- ፈ-- ነ--- የ-ኣ-ን ው- ፈ-ጌ ነ-ረ- ----------------- የመኣድን ውሃ ፈልጌ ነበረ። 0
yeme-adi-- w--a--e--g- neb-r-. y--------- w--- f----- n------ y-m-’-d-n- w-h- f-l-g- n-b-r-. ------------------------------ yeme’adini wiha feligē nebere.
Маған апельсин шырыны болса. የብ---ን-ጭ------ ---። የ----- ጭ-- ፈ-- ነ--- የ-ር-ካ- ጭ-ቂ ፈ-ጌ ነ-ረ- ------------------- የብርቱካን ጭማቂ ፈልጌ ነበረ። 0
ye--rit-ka-i ch-i--k’ī ---igē--e-e-e. y----------- c-------- f----- n------ y-b-r-t-k-n- c-’-m-k-ī f-l-g- n-b-r-. ------------------------------------- yebiritukani ch’imak’ī feligē nebere.
Маған кофе болса. ቡና ፈ-----ረ። ቡ- ፈ-- ነ--- ቡ- ፈ-ጌ ነ-ረ- ----------- ቡና ፈልጌ ነበረ። 0
b-n- -elig--nebere. b--- f----- n------ b-n- f-l-g- n-b-r-. ------------------- buna feligē nebere.
Маған сүт қосылған кофе болса. ቡና ---- እፈል--ው። ቡ- በ--- እ------ ቡ- በ-ተ- እ-ል-ለ-። --------------- ቡና በወተት እፈልጋለው። 0
bun- --we---- --e-ig---w-. b--- b------- i----------- b-n- b-w-t-t- i-e-i-a-e-i- -------------------------- buna beweteti ifeligalewi.
Қантпен. ከ-ኳር--- እ-ክ--ሽ/ዎ። ከ--- ጋ- እ-------- ከ-ኳ- ጋ- እ-ክ-/-/-። ----------------- ከስኳር ጋር እባክህ/ሽ/ዎ። 0
k-----a-- --r- ib-kihi/sh-/w-. k-------- g--- i-------------- k-s-k-a-i g-r- i-a-i-i-s-i-w-. ------------------------------ kesikwari gari ibakihi/shi/wo.
Маған бір шыны шай. ሻ--እ---ለው። ሻ- እ------ ሻ- እ-ል-ለ-። ---------- ሻይ እፈልጋለው። 0
sha-i ifeli-ale--. s---- i----------- s-a-i i-e-i-a-e-i- ------------------ shayi ifeligalewi.
Маған бір шыны шай, лимонмен. ሻ----ሚ እ---ለ-። ሻ- በ-- እ------ ሻ- በ-ሚ እ-ል-ለ-። -------------- ሻይ በሎሚ እፈልጋለው። 0
sha-------mī-if---g--e-i. s---- b----- i----------- s-a-i b-l-m- i-e-i-a-e-i- ------------------------- shayi belomī ifeligalewi.
Мен бір шыны шай ішсем, сүтпен. ሻ--ከ--ት--ር-እ--ጋለው። ሻ- ከ--- ጋ- እ------ ሻ- ከ-ተ- ጋ- እ-ል-ለ-። ------------------ ሻይ ከወተት ጋር እፈልጋለው። 0
shay- ---etet- ---i -feli--l-wi. s---- k------- g--- i----------- s-a-i k-w-t-t- g-r- i-e-i-a-e-i- -------------------------------- shayi keweteti gari ifeligalewi.
Темекі бар ма? ሲጋራ አለዎ-? ሲ-- አ---- ሲ-ራ አ-ዎ-? --------- ሲጋራ አለዎት? 0
sī---a-āl--o-i? s----- ā------- s-g-r- ā-e-o-i- --------------- sīgara ālewoti?
Күлсалғыш бар ма? የሲ----ተር-- -ለዎት? የ--- መ---- አ---- የ-ጋ- መ-ር-ሻ አ-ዎ-? ---------------- የሲጋራ መተርኮሻ አለዎት? 0
ye--ga-----terikos-- ā---o-i? y------- m---------- ā------- y-s-g-r- m-t-r-k-s-a ā-e-o-i- ----------------------------- yesīgara meterikosha ālewoti?
Оттық бар ма? ላ-ተር--ለዎ-? ላ--- አ---- ላ-ተ- አ-ዎ-? ---------- ላይተር አለዎት? 0
l-y-te-i-ālewoti? l------- ā------- l-y-t-r- ā-e-o-i- ----------------- layiteri ālewoti?
Менде шанышқы жоқ. ሹ- ጎ---። ሹ- ጎ---- ሹ- ጎ-ኛ-። -------- ሹካ ጎሎኛል። 0
s---------nyal-. s---- g--------- s-u-a g-l-n-a-i- ---------------- shuka golonyali.
Менде пышақ жоқ. ቢላ ጎሎኛ-። ቢ- ጎ---- ቢ- ጎ-ኛ-። -------- ቢላ ጎሎኛል። 0
bīl- go-o-y-li. b--- g--------- b-l- g-l-n-a-i- --------------- bīla golonyali.
Менде қасық жоқ. ማን-- --ኛል። ማ--- ጎ---- ማ-ኪ- ጎ-ኛ-። ---------- ማንኪያ ጎሎኛል። 0
ma-ikī-a gol-n---i. m------- g--------- m-n-k-y- g-l-n-a-i- ------------------- manikīya golonyali.

Грамматика өтіріктің алдын алады!

Әр тілдің өзіндік ерекше белгілері бар. Ал, кейбіреулері бүкіл әлемде бірегей болып табылатын қасиеттерге ие. Бұл тілдерге трио тілі кіреді. Трио - бұл үндістердің оңтүстік американдық тілі. Бразилия мен Суринамда бұл тілде 2000 жуық адам сөйлейді. Трионың ерекшелігі - оның грамматикасы. Себебі, ол сөйлеушіні әрқашан шындықты айтуға мәжбүрлейді. Бұл фрустративті жалғауға байланысты болады. Трио тілінде жалғау етістікке жалғанады. Ол сөйлемнің қаншалықты рас екендігін көрсетеді. Оны қарапайым мысал арқылы түсіндіруге болады. Бала мектепке кетті деген сөйлемді алайық. Трио тілінде сөйлеуші етістікке белгілі бір жалғауды қосу керек. Жалғаудың арқасында ол баланы өз көзімен көрген-көрмегенін айта алады. Сонымен қатар, ол оны басқа біреуден білгенін айта алады. Немесе жалғау арқылы ол бұның өтірік екенін білетіндігін айта алады. Осылайша, сөйлеуші сөйлеу барысында жылдам шешім қабылдап отыруы керек. Яғни, ол басқаларға айтқан сөзінің қаншалықты рас екендігін айтуы керек. Осы арқылы ол ештеңені жасырып қала алмайды немесе жалған ақпарат қоса алмайды. Егер трио тілінде сөйлейтін адам жалғауды айтпаса, онда ол өтірікші болып саналады. Суринамда мемлекеттік тіл нидерланд тілі болып табылады. Нидерланд тілінен триоға аударма жасау көп қиындық туғызады. Себебі, тілдердің көбінде ондай дәлдік жоқ. Ол тілдер сөйлеушінің беймәлім қалуына мүмкіндік береді. Сондықтан, аудармашылар ойды бір мағынада беруге әрдайым мән бере бермейді. Осылайша, трио тілінде сөйлейтіндермен байланыс орнату өте күрделі. Бәлкім, фрустративті жалғау басқа тілдерге де қажет нәрсе шығар? Жалғыз саясат тіліне ғана емес...