Тілашар

kk Reading and writing   »   no Lese og skrive

6 [алты]

Reading and writing

Reading and writing

6 [seks]

Lese og skrive

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Norwegian Ойнау Көбірек
Мен оқимын. J-- -e---. J-- l----- J-g l-s-r- ---------- Jeg leser. 0
Мен бір әріп оқимын. Jeg--es-r-e---o-s---. J-- l---- e- b------- J-g l-s-r e- b-k-t-v- --------------------- Jeg leser en bokstav. 0
Мен бір сөз оқимын. Je-----er et-or-. J-- l---- e- o--- J-g l-s-r e- o-d- ----------------- Jeg leser et ord. 0
Мен бір сөйлем оқимын. J-- -ese- -n setnin-. J-- l---- e- s------- J-g l-s-r e- s-t-i-g- --------------------- Jeg leser en setning. 0
Мен бір хат оқимын. Je--leser -------. J-- l---- e- b---- J-g l-s-r e- b-e-. ------------------ Jeg leser et brev. 0
Мен бір кітап оқимын. J-- -es-- -- --k. J-- l---- e- b--- J-g l-s-r e- b-k- ----------------- Jeg leser ei bok. 0
Мен оқимын. Jeg le--r. J-- l----- J-g l-s-r- ---------- Jeg leser. 0
Сен оқисың. Du l-ser. D- l----- D- l-s-r- --------- Du leser. 0
Ол оқиды. Ha--lese-. H-- l----- H-n l-s-r- ---------- Han leser. 0
Мен жазамын. J-- -kri---. J-- s------- J-g s-r-v-r- ------------ Jeg skriver. 0
Мен бір әріп жазамын. Jeg-skr------n bokst--. J-- s------ e- b------- J-g s-r-v-r e- b-k-t-v- ----------------------- Jeg skriver en bokstav. 0
Мен бір сөз жазамын. Je- sk---------o--. J-- s------ e- o--- J-g s-r-v-r e- o-d- ------------------- Jeg skriver et ord. 0
Мен бір сөйлем жазамын. J-g ---i-er en --tn-n-. J-- s------ e- s------- J-g s-r-v-r e- s-t-i-g- ----------------------- Jeg skriver en setning. 0
Мен бір хат жазамын. J---sk-iv-- et br-v. J-- s------ e- b---- J-g s-r-v-r e- b-e-. -------------------- Jeg skriver et brev. 0
Мен бір кітап жазамын. J-g --ri-er----bo-. J-- s------ e- b--- J-g s-r-v-r e- b-k- ------------------- Jeg skriver ei bok. 0
Мен жазамын. Je------v--. J-- s------- J-g s-r-v-r- ------------ Jeg skriver. 0
Сен жазасың. Du-sk-iver. D- s------- D- s-r-v-r- ----------- Du skriver. 0
Ол жазады. Ha- skr-ve-. H-- s------- H-n s-r-v-r- ------------ Han skriver. 0

Халықаралық сөздер

Жаһандану тілді айналып өтпейді. Бұл халықаралық сөздердің көбеюінен байқалады. Халықаралық сөздер - бұл көптеген тілдерде кездесетін сөздер. Оның үстіне, бұл сөздер бірдей немесе ұқсас мағынаға ие. Айтылуы да жиі сәйкес келеді. Сондай-ақ, сөздердің жазылу ережелері де ұқсас болады. Халықаралық сөздердің қалай таралатыны өте қызық. Олар ешқандай да шекараға бағынбайды. Географиялыққа да. Тіпті, тілдік шекараға да. Кейбір сөздер кез келген құрлықта түсінікті болады. Hotel сөзі бұған жақсы мысал бола алады. Бұл сөз әлемнің барлық дерлік елдерінде қолданылады. Көптеген халықаралық сөздер бастауын ғылымнан алады. Техникалық ұғымдар да әлем бойынша қарқынды таралуда. Ескірген халықаралық ортақ сөздердің түбі бір. Олар бір сөзден пайда болған. Алайда, көп жағдайда халықаралық сөздер кірме сөз болып табылады. Бұл сөздер жай ғана басқа тілге кіреді дегенді білдіреді. Бұндай үдерістер жүріп жатқан кезде, тарихи-мәдени сана маңызды рөл атқарады. Әр өркениеттің өзіндік салт-дәстүрлері бар. Сондықтан да, жаңа өнертабыстар халықтардың тұрмысына бірден сіңісіпкете бермейді. Халықтың қолданысына қандай заттар кіретінін мәдени нормалар анықтайды. Кейбір заттар әлемнің белгілі бір аймақтарында ғана кездеседі. Ал, кей заттар әлем бойынша тез таралып кетіп жатады. Қайткенде де, затпен бірге, заттың атауы да қатар таралады. Дәл осы жайт халықаралық сөздерді ерекше қызықты етеді! Тілде жаңалық ашу арқылы, біз мәдениет саласында да жаңалық ашамыз...