Pasikalbėjimų knygelė

lt Traukinyje   »   id Di Kereta

34 [trisdešimt keturi]

Traukinyje

Traukinyje

34 [tiga puluh empat]

Di Kereta

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių indoneziečių Žaisti Daugiau
Ar tai traukinys į Berlyną? A-a--- k------i-------j---e----? A----- k----- i-- m----- B------ A-a-a- k-r-t- i-i m-n-j- B-r-i-? -------------------------------- Apakah kereta ini menuju Berlin? 0
Kada traukinys išvyksta? Ka--n -e-e-a--eran----? K---- k----- b--------- K-p-n k-r-t- b-r-n-k-t- ----------------------- Kapan kereta berangkat? 0
Kada traukinys atvyksta į Berlyną? Ka-------etanya------d--B-rl--? K---- k-------- t--- d- B------ K-p-n k-r-t-n-a t-b- d- B-r-i-? ------------------------------- Kapan keretanya tiba di Berlin? 0
Atsiprašau, ar galiu praeiti? M-a----ol----aya-l-w--? M---- b---- s--- l----- M-a-, b-l-h s-y- l-w-t- ----------------------- Maaf, boleh saya lewat? 0
(Aš) manau, kad tai mano vieta. S--a -i--r--in- t-m-at --ya. S--- p----- i-- t----- s---- S-y- p-k-r- i-i t-m-a- s-y-. ---------------------------- Saya pikir, ini tempat saya. 0
(Aš) manau, kad (jūs) sėdite mano vietoje. Say----k-r- An-a-d-d-k di -empa- -ay-. S--- p----- A--- d---- d- t----- s---- S-y- p-k-r- A-d- d-d-k d- t-m-a- s-y-. -------------------------------------- Saya pikir, Anda duduk di tempat saya. 0
Kur yra miegamasis vagonas? D- --na -er-ong-----a- ti-u-? D- m--- g------ t----- t----- D- m-n- g-r-o-g t-m-a- t-d-r- ----------------------------- Di mana gerbong tempat tidur? 0
Miegamasis vagonas yra traukinio gale. Ge-b--- t-m-at-ti-ur --- -i-bagian ---a-an--k--eta. G------ t----- t---- a-- d- b----- b------- k------ G-r-o-g t-m-a- t-d-r a-a d- b-g-a- b-l-k-n- k-r-t-. --------------------------------------------------- Gerbong tempat tidur ada di bagian belakang kereta. 0
O kur yra vagonas-restoranas? — Priekyje. D-- di mana-g--b--g --an---a-a-? – -i dep-n. D-- d- m--- g------ r---- m----- – D- d----- D-n d- m-n- g-r-o-g r-a-g m-k-n- – D- d-p-n- -------------------------------------------- Dan di mana gerbong ruang makan? – Di depan. 0
Ar galiu miegoti apačioje? Ap---- s--a -a--- t---- -i---w-h? A----- s--- d---- t---- d- b----- A-a-a- s-y- d-p-t t-d-r d- b-w-h- --------------------------------- Apakah saya dapat tidur di bawah? 0
Ar galiu miegoti viduryje? A-a-ah-saya --pat -idur di t-nga-? A----- s--- d---- t---- d- t------ A-a-a- s-y- d-p-t t-d-r d- t-n-a-? ---------------------------------- Apakah saya dapat tidur di tengah? 0
Ar galiu miegoti viršuje? A----h saya-----t-t--u--d- -t--? A----- s--- d---- t---- d- a---- A-a-a- s-y- d-p-t t-d-r d- a-a-? -------------------------------- Apakah saya dapat tidur di atas? 0
Kada būsime prie sienos? Ka-an----- me--w------r---a--n? K---- k--- m------- p---------- K-p-n k-t- m-l-w-t- p-r-a-a-a-? ------------------------------- Kapan kita melewati perbatasan? 0
Kiek trunka kelionė į Berlyną? B---pa l--a pe-jalanan ke B-----? B----- l--- p--------- k- B------ B-r-p- l-m- p-r-a-a-a- k- B-r-i-? --------------------------------- Berapa lama perjalanan ke Berlin? 0
Ar traukinys vėluoja? Ap-k-h keret-----t---amb--? A----- k-------- t--------- A-a-a- k-r-t-n-a t-r-a-b-t- --------------------------- Apakah keretanya terlambat? 0
Ar turite ką nors paskaityti? Apak-h--nd--puny- s-----u--ntuk-diba--? A----- A--- p---- s------ u---- d------ A-a-a- A-d- p-n-a s-s-a-u u-t-k d-b-c-? --------------------------------------- Apakah Anda punya sesuatu untuk dibaca? 0
Ar čia galima gauti ko nors (pa) valgyti ir (atsi) gerti? A--kah ---ng --sa-mendap-t ma-a--n dan m--u-a--di ----? A----- o---- b--- m------- m------ d-- m------ d- s---- A-a-a- o-a-g b-s- m-n-a-a- m-k-n-n d-n m-n-m-n d- s-n-? ------------------------------------------------------- Apakah orang bisa mendapat makanan dan minuman di sini? 0
Ar galite mane pažadinti 7 (septintą) valandą? Apaka- And-----a-mem-ang-nk-n -a-a p-kul --pa-i? A----- A--- b--- m----------- s--- p---- 7 p---- A-a-a- A-d- b-s- m-m-a-g-n-a- s-y- p-k-l 7 p-g-? ------------------------------------------------ Apakah Anda bisa membangunkan saya pukul 7 pagi? 0

Kūdikiai skaito iš lūpų!

Kai kūdikiai mokosi kalbėti, jie sutelkia dėmesį į tėvų lūpas. Tai išsiaiškino raidos psichologijos tyrinėtojai. Kūdikiai pradeda skaityti iš lūpų būdami maždaug pusės metų amžiaus. Taip jie išmoksta tinkamai sudėti lūpas tariant žodžius. Kai vaikui sukanka vieneri, jie jau gali suprasti keletą žodžių. Tada jie vėl pradeda žiūrėti žmonėms į akis. Tai darydami jie surenka pakankamai daug svarbios informacijos. Žiūrėdami tėvams į akis, jie gali nustatyti, ar šie yra laimingi, ar liūdni. Taip jie susipažįsta su jausmų pasauliu. Pasidaro dar įdomiau, kai kas nors su jais ima kalbėti užsienietiškai. Tada kūdikiai vėl imasi skaityti iš lūpų. Taip jie išmoksta formuoti užsienietiškus žodžius. Todėl, kai kalbate su kūdikiais, visada į juos žiūrėkite. Taip pat kūdikiams mokantis kalbos būtinas dialogas. Dažnai tėvai atkartoja tai, ką sako kūdikiai. Taip kūdikiai sulaukia atsako. Tai jiems ypač svarbu. Tuomet jie žino, kad buvo suprasti. Toks patvirtinimas juos motyvuoja. Jie ir toliau smaginasi mokydamiesi kalbėti. Tad tik garso įrašų vaikams nepakanka. Tyrimai parodė, kad kūdikiai išties sugeba skaityti iš lūpų. Eksperimentų metu jiems buvo rodomas vaizdo įrašas be garso. Tie įrašai buvo daryti tiek gimtąja, tiek užsienio kalba. Kūdikiai daug ilgiau stebėjo įrašus gimtąja kalba. Jie akivaizdžiai kreipė į juos daugiau dėmesio. Tačiau pirmieji kūdikių žodžiai yra tokie patys visame pasaulyje. „Mama“ ir „tėtis“ – lengva ištarti visomis kalbomis!