Ar tai traukinys į Berlyną?
Αυτό -ί-αι--ο------ -ι---ε-ο---ο;
Α___ ε____ τ_ τ____ γ__ Β________
Α-τ- ε-ν-ι τ- τ-έ-ο γ-α Β-ρ-λ-ν-;
---------------------------------
Αυτό είναι το τρένο για Βερολίνο;
0
A--ó--ína---- --é----ia B--o--no?
A___ e____ t_ t____ g__ B________
A-t- e-n-i t- t-é-o g-a B-r-l-n-?
---------------------------------
Autó eínai to tréno gia Berolíno?
Ar tai traukinys į Berlyną?
Αυτό είναι το τρένο για Βερολίνο;
Autó eínai to tréno gia Berolíno?
Kada traukinys išvyksta?
Πό------χω-εί ---τρέν-;
Π___ α_______ τ_ τ_____
Π-τ- α-α-ω-ε- τ- τ-έ-ο-
-----------------------
Πότε αναχωρεί το τρένο;
0
Pót- -n-c---eí t- tr---?
P___ a________ t_ t_____
P-t- a-a-h-r-í t- t-é-o-
------------------------
Póte anachōreí to tréno?
Kada traukinys išvyksta?
Πότε αναχωρεί το τρένο;
Póte anachōreí to tréno?
Kada traukinys atvyksta į Berlyną?
Π-τ- -----ι-το--ρέ-----ο --------;
Π___ φ_____ τ_ τ____ σ__ Β________
Π-τ- φ-ά-ε- τ- τ-έ-ο σ-ο Β-ρ-λ-ν-;
----------------------------------
Πότε φτάνει το τρένο στο Βερολίνο;
0
P--e-p----e- t- ---n- s-o--e-ol--o?
P___ p______ t_ t____ s__ B________
P-t- p-t-n-i t- t-é-o s-o B-r-l-n-?
-----------------------------------
Póte phtánei to tréno sto Berolíno?
Kada traukinys atvyksta į Berlyną?
Πότε φτάνει το τρένο στο Βερολίνο;
Póte phtánei to tréno sto Berolíno?
Atsiprašau, ar galiu praeiti?
Μ- -υ--ω--ί-ε, μπ-ρώ-να-περ--ω;
Μ_ σ__________ μ____ ν_ π______
Μ- σ-γ-ω-ε-τ-, μ-ο-ώ ν- π-ρ-σ-;
-------------------------------
Με συγχωρείτε, μπορώ να περάσω;
0
Me sy-c-----t---m--r- n--pe--sō?
M_ s___________ m____ n_ p______
M- s-n-h-r-í-e- m-o-ṓ n- p-r-s-?
--------------------------------
Me synchōreíte, mporṓ na perásō?
Atsiprašau, ar galiu praeiti?
Με συγχωρείτε, μπορώ να περάσω;
Me synchōreíte, mporṓ na perásō?
(Aš] manau, kad tai mano vieta.
Νο-ίζ--π-ς -υτή εί-αι --θέ-- -ου.
Ν_____ π__ α___ ε____ η θ___ μ___
Ν-μ-ζ- π-ς α-τ- ε-ν-ι η θ-σ- μ-υ-
---------------------------------
Νομίζω πως αυτή είναι η θέση μου.
0
Nomí---p-s a--- e---i - -hésē ---.
N_____ p__ a___ e____ ē t____ m___
N-m-z- p-s a-t- e-n-i ē t-é-ē m-u-
----------------------------------
Nomízō pōs autḗ eínai ē thésē mou.
(Aš] manau, kad tai mano vieta.
Νομίζω πως αυτή είναι η θέση μου.
Nomízō pōs autḗ eínai ē thésē mou.
(Aš] manau, kad (jūs] sėdite mano vietoje.
Νο--ζω -ως-κ-θεστ------ θ--η---υ.
Ν_____ π__ κ______ σ___ θ___ μ___
Ν-μ-ζ- π-ς κ-θ-σ-ε σ-η- θ-σ- μ-υ-
---------------------------------
Νομίζω πως κάθεστε στην θέση μου.
0
N-mí-ō----------ste s--n--hés-----.
N_____ p__ k_______ s___ t____ m___
N-m-z- p-s k-t-e-t- s-ē- t-é-ē m-u-
-----------------------------------
Nomízō pōs kátheste stēn thésē mou.
(Aš] manau, kad (jūs] sėdite mano vietoje.
Νομίζω πως κάθεστε στην θέση μου.
Nomízō pōs kátheste stēn thésē mou.
Kur yra miegamasis vagonas?
Π---εί------κλιν-μαξα;
Π__ ε____ η κ_________
Π-ύ ε-ν-ι η κ-ι-ά-α-α-
----------------------
Πού είναι η κλινάμαξα;
0
P---e-nai-ē -li--ma-a?
P__ e____ ē k_________
P-ú e-n-i ē k-i-á-a-a-
----------------------
Poú eínai ē klinámaxa?
Kur yra miegamasis vagonas?
Πού είναι η κλινάμαξα;
Poú eínai ē klinámaxa?
Miegamasis vagonas yra traukinio gale.
Η-κ-----αξα ε---ι σ-ο-π-σ- -έ-ος--ο- τ-ένου.
Η κ________ ε____ σ__ π___ μ____ τ__ τ______
Η κ-ι-ά-α-α ε-ν-ι σ-ο π-σ- μ-ρ-ς τ-υ τ-έ-ο-.
--------------------------------------------
Η κλινάμαξα είναι στο πίσω μέρος του τρένου.
0
Ē -l---m-xa -í-ai-st- p-sō-mér-s t-- -rénou.
Ē k________ e____ s__ p___ m____ t__ t______
Ē k-i-á-a-a e-n-i s-o p-s- m-r-s t-u t-é-o-.
--------------------------------------------
Ē klinámaxa eínai sto písō méros tou trénou.
Miegamasis vagonas yra traukinio gale.
Η κλινάμαξα είναι στο πίσω μέρος του τρένου.
Ē klinámaxa eínai sto písō méros tou trénou.
O kur yra vagonas-restoranas? — Priekyje.
Κ----------αι-το---τιατ--ιο-τ---τρένο-;-– -τ- μπ--σ-------ρ--.
Κ__ π__ ε____ τ_ ε_________ τ__ τ______ – Σ__ μ________ μ_____
Κ-ι π-ύ ε-ν-ι τ- ε-τ-α-ό-ι- τ-υ τ-έ-ο-; – Σ-ο μ-ρ-σ-ι-ό μ-ρ-ς-
--------------------------------------------------------------
Και πού είναι το εστιατόριο του τρένου; – Στο μπροστινό μέρος.
0
Ka- -o--e-n-- -o ---ia-ório---u--r--o-- – -t- --r--tinó mér-s.
K__ p__ e____ t_ e_________ t__ t______ – S__ m________ m_____
K-i p-ú e-n-i t- e-t-a-ó-i- t-u t-é-o-? – S-o m-r-s-i-ó m-r-s-
--------------------------------------------------------------
Kai poú eínai to estiatório tou trénou? – Sto mprostinó méros.
O kur yra vagonas-restoranas? — Priekyje.
Και πού είναι το εστιατόριο του τρένου; – Στο μπροστινό μέρος.
Kai poú eínai to estiatório tou trénou? – Sto mprostinó méros.
Ar galiu miegoti apačioje?
Μ--ρώ-ν--κοι-η-ώ----ω;
Μ____ ν_ κ______ κ____
Μ-ο-ώ ν- κ-ι-η-ώ κ-τ-;
----------------------
Μπορώ να κοιμηθώ κάτω;
0
Mporṓ -a k----t-----t-?
M____ n_ k_______ k____
M-o-ṓ n- k-i-ē-h- k-t-?
-----------------------
Mporṓ na koimēthṓ kátō?
Ar galiu miegoti apačioje?
Μπορώ να κοιμηθώ κάτω;
Mporṓ na koimēthṓ kátō?
Ar galiu miegoti viduryje?
Μπορώ -α ----ηθώ σ-η--μέσ-;
Μ____ ν_ κ______ σ___ μ____
Μ-ο-ώ ν- κ-ι-η-ώ σ-η- μ-σ-;
---------------------------
Μπορώ να κοιμηθώ στην μέση;
0
M---- -a ko--ē-h- --ēn-mé--?
M____ n_ k_______ s___ m____
M-o-ṓ n- k-i-ē-h- s-ē- m-s-?
----------------------------
Mporṓ na koimēthṓ stēn mésē?
Ar galiu miegoti viduryje?
Μπορώ να κοιμηθώ στην μέση;
Mporṓ na koimēthṓ stēn mésē?
Ar galiu miegoti viršuje?
Μπ----να κο--ηθώ--άν-;
Μ____ ν_ κ______ π____
Μ-ο-ώ ν- κ-ι-η-ώ π-ν-;
----------------------
Μπορώ να κοιμηθώ πάνω;
0
Mporṓ -- koi-ēt-- p-n-?
M____ n_ k_______ p____
M-o-ṓ n- k-i-ē-h- p-n-?
-----------------------
Mporṓ na koimēthṓ pánō?
Ar galiu miegoti viršuje?
Μπορώ να κοιμηθώ πάνω;
Mporṓ na koimēthṓ pánō?
Kada būsime prie sienos?
Π--ε-φ--ν---- --α--ύ-ο-α;
Π___ φ_______ σ__ σ______
Π-τ- φ-ά-ο-μ- σ-α σ-ν-ρ-;
-------------------------
Πότε φτάνουμε στα σύνορα;
0
P-te ph-án-u---sta--ý-or-?
P___ p________ s__ s______
P-t- p-t-n-u-e s-a s-n-r-?
--------------------------
Póte phtánoume sta sýnora?
Kada būsime prie sienos?
Πότε φτάνουμε στα σύνορα;
Póte phtánoume sta sýnora?
Kiek trunka kelionė į Berlyną?
Π-σ----α-κ-ί--ο --ξ--ι---χρι-τ- -ερο-ί-ο;
Π___ δ______ τ_ τ_____ μ____ τ_ Β________
Π-σ- δ-α-κ-ί τ- τ-ξ-δ- μ-χ-ι τ- Β-ρ-λ-ν-;
-----------------------------------------
Πόσο διαρκεί το ταξίδι μέχρι το Βερολίνο;
0
Pós----ar--í -o -ax-d- ---hri-t- B-ro-ín-?
P___ d______ t_ t_____ m_____ t_ B________
P-s- d-a-k-í t- t-x-d- m-c-r- t- B-r-l-n-?
------------------------------------------
Póso diarkeí to taxídi méchri to Berolíno?
Kiek trunka kelionė į Berlyną?
Πόσο διαρκεί το ταξίδι μέχρι το Βερολίνο;
Póso diarkeí to taxídi méchri to Berolíno?
Ar traukinys vėluoja?
Το τ-έν--έ--ι καθυστ-ρ---;
Τ_ τ____ έ___ κ___________
Τ- τ-έ-ο έ-ε- κ-θ-σ-έ-η-η-
--------------------------
Το τρένο έχει καθυστέρηση;
0
T- t--no -c-e- --th-s---ēs-?
T_ t____ é____ k____________
T- t-é-o é-h-i k-t-y-t-r-s-?
----------------------------
To tréno échei kathystérēsē?
Ar traukinys vėluoja?
Το τρένο έχει καθυστέρηση;
To tréno échei kathystérēsē?
Ar turite ką nors paskaityti?
Έχε-- --τι--α --αβ-σετε;
Έ____ κ___ ν_ δ_________
Έ-ε-ε κ-τ- ν- δ-α-ά-ε-ε-
------------------------
Έχετε κάτι να διαβάσετε;
0
É-he-e ká-i-na d---á-e-e?
É_____ k___ n_ d_________
É-h-t- k-t- n- d-a-á-e-e-
-------------------------
Échete káti na diabásete?
Ar turite ką nors paskaityti?
Έχετε κάτι να διαβάσετε;
Échete káti na diabásete?
Ar čia galima gauti ko nors (pa] valgyti ir (atsi] gerti?
Μπορεί--α-εί--να-φάε--κ-ι ν----ει ---- -δώ;
Μ_____ κ_____ ν_ φ___ κ__ ν_ π___ κ___ ε___
Μ-ο-ε- κ-ν-ί- ν- φ-ε- κ-ι ν- π-ε- κ-τ- ε-ώ-
-------------------------------------------
Μπορεί κανείς να φάει και να πιει κάτι εδώ;
0
M-ore- ka-e-s--a-p---i-k-- na--iei--á-- e--?
M_____ k_____ n_ p____ k__ n_ p___ k___ e___
M-o-e- k-n-í- n- p-á-i k-i n- p-e- k-t- e-ṓ-
--------------------------------------------
Mporeí kaneís na pháei kai na piei káti edṓ?
Ar čia galima gauti ko nors (pa] valgyti ir (atsi] gerti?
Μπορεί κανείς να φάει και να πιει κάτι εδώ;
Mporeí kaneís na pháei kai na piei káti edṓ?
Ar galite mane pažadinti 7 (septintą] valandą?
Με -υπ--τε σ-ς π---κ--ώ--τι- ----;
Μ_ ξ______ σ__ π_______ σ___ 7____
Μ- ξ-π-ά-ε σ-ς π-ρ-κ-λ- σ-ι- 7-0-;
----------------------------------
Με ξυπνάτε σας παρακαλώ στις 7:00;
0
M--xy-náte s-------k--ṓ---is 7-00?
M_ x______ s__ p_______ s___ 7____
M- x-p-á-e s-s p-r-k-l- s-i- 7-0-?
----------------------------------
Me xypnáte sas parakalṓ stis 7:00?
Ar galite mane pažadinti 7 (septintą] valandą?
Με ξυπνάτε σας παρακαλώ στις 7:00;
Me xypnáte sas parakalṓ stis 7:00?