Pasikalbėjimų knygelė

lt Klausimai 1   »   id Mengajukan pertanyaan 1

62 [šešiasdešimt du]

Klausimai 1

Klausimai 1

62 [enam puluh dua]

Mengajukan pertanyaan 1

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių indoneziečių Žaisti Daugiau
mokytis be-a--r b------ b-l-j-r ------- belajar 0
Ar mokiniai daug mokosi? A-akah-pa-- p--a-a--b-n-ak be-aja-? A----- p--- p------ b----- b------- A-a-a- p-r- p-l-j-r b-n-a- b-l-j-r- ----------------------------------- Apakah para pelajar banyak belajar? 0
Ne, jie mokosi mažai. T--ak,-----ka --la-a--s-dik--. T----- m----- b------ s------- T-d-k- m-r-k- b-l-j-r s-d-k-t- ------------------------------ Tidak, mereka belajar sedikit. 0
klausti ber-anya b------- b-r-a-y- -------- bertanya 0
Ar (jūs) dažnai klausiate mokytojo? A-ak---An-- ---in- ber--ny- -e-a-a --ru? A----- A--- s----- b------- k----- g---- A-a-a- A-d- s-r-n- b-r-a-y- k-p-d- g-r-? ---------------------------------------- Apakah Anda sering bertanya kepada guru? 0
Ne, aš jo klausiu nedažnai. T-d--, s--a--idak ----n---------- ---ada--uru. T----- s--- t---- s----- b------- k----- g---- T-d-k- s-y- t-d-k s-r-n- b-r-a-y- k-p-d- g-r-. ---------------------------------------------- Tidak, saya tidak sering bertanya kepada guru. 0
atsakyti menj-wab m------- m-n-a-a- -------- menjawab 0
Prašom atsakyti. Si--kan--a--b. S------ j----- S-l-k-n j-w-b- -------------- Silakan jawab. 0
(Aš) atsakau. S-y-----j-w--. S--- m-------- S-y- m-n-a-a-. -------------- Saya menjawab. 0
dirbti b-ke-ja b------ b-k-r-a ------- bekerja 0
Ar jis dabar dirba? Apaka----a ---a---b--erj-? A----- d-- s----- b------- A-a-a- d-a s-d-n- b-k-r-a- -------------------------- Apakah dia sedang bekerja? 0
Taip, jis dabar dirba. Y-, --------n- be--r-a. Y-- d-- s----- b------- Y-, d-a s-d-n- b-k-r-a- ----------------------- Ya, dia sedang bekerja. 0
ateiti d-tang d----- d-t-n- ------ datang 0
Ar ateisite? Ap--a----d- a----d-ta-g? A----- A--- a--- d------ A-a-a- A-d- a-a- d-t-n-? ------------------------ Apakah Anda akan datang? 0
Taip, (mes) tuoj ateisime. Ya-------a-an-d-t-n-. Y-- k--- a--- d------ Y-, k-m- a-a- d-t-n-. --------------------- Ya, kami akan datang. 0
gyventi ti---al t------ t-n-g-l ------- tinggal 0
Ar (jūs) gyvenate Berlyne? Anda-t--gg-- -i Berlin? A--- t------ d- B------ A-d- t-n-g-l d- B-r-i-? ----------------------- Anda tinggal di Berlin? 0
Taip, (aš) gyvenu Berlyne. Y-,-say--ti----- d- -e---n. Y-- s--- t------ d- B------ Y-, s-y- t-n-g-l d- B-r-i-. --------------------------- Ya, saya tinggal di Berlin. 0

Tas, kas nori kalbėti, turi rašyti!

Mokytis užsienio kalbą nevisada yra lengva. Mokiniams iš pradžių sunkiausia kalbėti. Daugelis neturi drąsos kalbėti nauja kalba. Jie pernelyg bijo suklysti. Tokiems mokiniams padėti gali rašymas. Nes tas, kas nori išmokti kalbėti, turėtų kuo daugiau rašyti¡ Rašymas padeda prisitaikyti prie naujos kalbos. Tam yra daug priežasčių. Rašymas skiriasi nuo kalbėjimo. Tai daug sudėtingesnis procesas. Rašydami mes užtrunkame daugiau laiko svarstydami, kuriuos žodžius naudoti. Todėl mūsų smegenys dirba su nauja kalba daug intensyviau. Rašydami esame daug labiau atsipalaidavę. Niekas nelaukia mūsų atsakymo. Tad iš lėto liaujamės bijoję kalbos. Be to, rašymas skatina kūrybingumą. Mes jaučiamės laisvesni ir daugiau žaidžiame su kalba. Rašymas taip pat suteikia mums daugiau laiko nei kalbėjimas. Ir padeda mūsų atminčiai! Tačiau didžiausias rašymo privalumas yra beasmenė forma. Tai leidžia iš arčiau patyrinėti mūsų žodžių pasekmes. Mes viską aiškiai priešais save matome. Taip galime patys išsitaisyti klaidas ir tuo pačiu mokytis. Ką rašote naująja kalba, teoriškai nėra svarbu. Svarbiausia reguliariai rašyti. Jei norite pasipraktikuoti, galite pasieškoti susirašinėjimo draugo užsienyje. O tada kada nors galėtumėte susitikti realybėje. Pamatysite: dabar kalbėti bus daug lengviau!