Buku frasa

ms In the hotel – Arrival   »   eo En la hotelo – Alveno

27 [dua puluh tujuh]

In the hotel – Arrival

In the hotel – Arrival

27 [dudek sep]

En la hotelo – Alveno

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Esperanto Main Lagi
Adakah anda mempunyai bilik yang kosong? Ĉ- -- h-v-s -i-er-n-ĉ---r--? Ĉu vi havas liberan ĉambron? Ĉ- v- h-v-s l-b-r-n ĉ-m-r-n- ---------------------------- Ĉu vi havas liberan ĉambron? 0
Saya sudah menempah bilik. Mi--ez-r----ĉ-m----. Mi rezervis ĉambron. M- r-z-r-i- ĉ-m-r-n- -------------------- Mi rezervis ĉambron. 0
Nama saya Müller. Mi---o---es-as M-l---. Mia nomo estas Müller. M-a n-m- e-t-s M-l-e-. ---------------------- Mia nomo estas Müller. 0
Saya memerlukan bilik bujang. Mi-b---------uopula- ĉ--b---. Mi bezonas unuopulan ĉambron. M- b-z-n-s u-u-p-l-n ĉ-m-r-n- ----------------------------- Mi bezonas unuopulan ĉambron. 0
Saya memerlukan bilik kelamin. Mi --z-n-s-d-op--a- -am---n. Mi bezonas duopulan ĉambron. M- b-z-n-s d-o-u-a- ĉ-m-r-n- ---------------------------- Mi bezonas duopulan ĉambron. 0
Berapakah harga bilik untuk satu malam? Po-k--------e--a -a--r- --st-s? Po kiom nokte la ĉambro kostas? P- k-o- n-k-e l- ĉ-m-r- k-s-a-? ------------------------------- Po kiom nokte la ĉambro kostas? 0
Saya mahukan bilik dengan tab mandi. Mi ---u- ------n-ku--b----v-. Mi ŝatus ĉambron kun bankuvo. M- ŝ-t-s ĉ-m-r-n k-n b-n-u-o- ----------------------------- Mi ŝatus ĉambron kun bankuvo. 0
Saya mahukan bilik dengan pancuran mandian. M--ŝ-t-- ---b-o--ku- duŝe--. Mi ŝatus ĉambron kun duŝejo. M- ŝ-t-s ĉ-m-r-n k-n d-ŝ-j-. ---------------------------- Mi ŝatus ĉambron kun duŝejo. 0
Bolehkah saya melihat bilik? Ĉu m----v---v--i -a ĉa-bron? Ĉu mi povas vidi la ĉambron? Ĉ- m- p-v-s v-d- l- ĉ-m-r-n- ---------------------------- Ĉu mi povas vidi la ĉambron? 0
Adakah terdapat garaj di sini? Ĉ- -s--s-p----j---i--ie? Ĉu estas parkejo ĉi-tie? Ĉ- e-t-s p-r-e-o ĉ---i-? ------------------------ Ĉu estas parkejo ĉi-tie? 0
Adakah terdapat peti besi di sini? Ĉu--s-a- ---ŝ---k--ĉ---i-? Ĉu estas monŝranko ĉi-tie? Ĉ- e-t-s m-n-r-n-o ĉ---i-? -------------------------- Ĉu estas monŝranko ĉi-tie? 0
Adakah terdapat faks di sini? Ĉ---s-as telef---il---i-tie? Ĉu estas telefaksilo ĉi-tie? Ĉ- e-t-s t-l-f-k-i-o ĉ---i-? ---------------------------- Ĉu estas telefaksilo ĉi-tie? 0
Baik, saya akan ambil bilik itu. Bo--,-mi p--n------ĉ---ron. Bone, mi prenas la ĉambron. B-n-, m- p-e-a- l- ĉ-m-r-n- --------------------------- Bone, mi prenas la ĉambron. 0
Ini kunci bilik. J-n la-ŝ-os-l-j. Jen la ŝlosiloj. J-n l- ŝ-o-i-o-. ---------------- Jen la ŝlosiloj. 0
Ini bagasi saya. J-n -ia p--aĵ--o. Jen mia pakaĵaro. J-n m-a p-k-ĵ-r-. ----------------- Jen mia pakaĵaro. 0
Sarapan pagi pukul berapa? Je -a kioma-h-r-----as ma----a---? Je la kioma horo estas matenmanĝo? J- l- k-o-a h-r- e-t-s m-t-n-a-ĝ-? ---------------------------------- Je la kioma horo estas matenmanĝo? 0
Makan tengah hari pukul berapa? J--la-kioma ho-o --ta--t-gm-nĝo? Je la kioma horo estas tagmanĝo? J- l- k-o-a h-r- e-t-s t-g-a-ĝ-? -------------------------------- Je la kioma horo estas tagmanĝo? 0
Makan malam pukul berapa? J- l- -i-ma-hor------s--e--er-anĝo? Je la kioma horo estas vespermanĝo? J- l- k-o-a h-r- e-t-s v-s-e-m-n-o- ----------------------------------- Je la kioma horo estas vespermanĝo? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -