Buku frasa

ms In the hotel – Arrival   »   mk Во хотел – пристигнување

27 [dua puluh tujuh]

In the hotel – Arrival

In the hotel – Arrival

27 [дваесет и седум]

27 [dvayesyet i syedoom]

Во хотел – пристигнување

[Vo khotyel – pristigunoovaњye]

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Macedonian Main Lagi
Adakah anda mempunyai bilik yang kosong? Има-е л- -д-- ---б-д-а---б-? Имате ли една слободна соба? И-а-е л- е-н- с-о-о-н- с-б-? ---------------------------- Имате ли една слободна соба? 0
Im-----li -edna--lo-od-- -o-a? Imatye li yedna slobodna soba? I-a-y- l- y-d-a s-o-o-n- s-b-? ------------------------------ Imatye li yedna slobodna soba?
Saya sudah menempah bilik. Ј-- --зе-в---- -дн--соба. Јас резервирав една соба. Ј-с р-з-р-и-а- е-н- с-б-. ------------------------- Јас резервирав една соба. 0
Јa--rye-y-rvir-- yed-a--o--. Јas ryezyervirav yedna soba. Ј-s r-e-y-r-i-a- y-d-a s-b-. ---------------------------- Јas ryezyervirav yedna soba.
Nama saya Müller. М-ето през-м- е--илер. Моето презиме е Милер. М-е-о п-е-и-е е М-л-р- ---------------------- Моето презиме е Милер. 0
M--e-o p-ye-i-------Mil-er. Moyeto pryezimye ye Milyer. M-y-t- p-y-z-m-e y- M-l-e-. --------------------------- Moyeto pryezimye ye Milyer.
Saya memerlukan bilik bujang. Ми----б- --на е-н-к---е-н- с---. Ми треба една еднокреветна соба. М- т-е-а е-н- е-н-к-е-е-н- с-б-. -------------------------------- Ми треба една еднокреветна соба. 0
Mi t--e-a---dna --dno-r-e--etn----ba. Mi tryeba yedna yednokryevyetna soba. M- t-y-b- y-d-a y-d-o-r-e-y-t-a s-b-. ------------------------------------- Mi tryeba yedna yednokryevyetna soba.
Saya memerlukan bilik kelamin. М- ----- едн- д--кревет-- --б-. Ми треба една двокреветна соба. М- т-е-а е-н- д-о-р-в-т-а с-б-. ------------------------------- Ми треба една двокреветна соба. 0
Mi------a------ -v---y-v-e--a--ob-. Mi tryeba yedna dvokryevyetna soba. M- t-y-b- y-d-a d-o-r-e-y-t-a s-b-. ----------------------------------- Mi tryeba yedna dvokryevyetna soba.
Berapakah harga bilik untuk satu malam? Ко-ку-чини --б-т- -а--д-а -----? Колку чини собата за една вечер? К-л-у ч-н- с-б-т- з- е-н- в-ч-р- -------------------------------- Колку чини собата за една вечер? 0
Ko-k-o chini s----a -a --d----y-c--er? Kolkoo chini sobata za yedna vyechyer? K-l-o- c-i-i s-b-t- z- y-d-a v-e-h-e-? -------------------------------------- Kolkoo chini sobata za yedna vyechyer?
Saya mahukan bilik dengan tab mandi. Јас-б--с-к-л --с-кала-ед-а с--- со --њ-. Јас би сакал / сакала една соба со бања. Ј-с б- с-к-л / с-к-л- е-н- с-б- с- б-њ-. ---------------------------------------- Јас би сакал / сакала една соба со бања. 0
Ј-s ---s---l---sak--a y-dna --b- s- b---. Јas bi sakal / sakala yedna soba so baњa. Ј-s b- s-k-l / s-k-l- y-d-a s-b- s- b-њ-. ----------------------------------------- Јas bi sakal / sakala yedna soba so baњa.
Saya mahukan bilik dengan pancuran mandian. Ј-- б- ---а- - сака-- --на --ба -о----. Јас би сакал / сакала една соба со туш. Ј-с б- с-к-л / с-к-л- е-н- с-б- с- т-ш- --------------------------------------- Јас би сакал / сакала една соба со туш. 0
Јa- bi s-ka--- --k-----edna ---a--- t----. Јas bi sakal / sakala yedna soba so toosh. Ј-s b- s-k-l / s-k-l- y-d-a s-b- s- t-o-h- ------------------------------------------ Јas bi sakal / sakala yedna soba so toosh.
Bolehkah saya melihat bilik? Мо-ам ---да -а-по-л-д--- с--а-а? Можам ли да ја погледнам собата? М-ж-м л- д- ј- п-г-е-н-м с-б-т-? -------------------------------- Можам ли да ја погледнам собата? 0
Moʐam--- -a ј--pogu-y--n-m-----ta? Moʐam li da јa pogulyednam sobata? M-ʐ-m l- d- ј- p-g-l-e-n-m s-b-t-? ---------------------------------- Moʐam li da јa pogulyednam sobata?
Adakah terdapat garaj di sini? Има-л--ов-е---ра-а? Има ли овде гаража? И-а л- о-д- г-р-ж-? ------------------- Има ли овде гаража? 0
I-a-l---v-ye gu--aʐ-? Ima li ovdye guaraʐa? I-a l- o-d-e g-a-a-a- --------------------- Ima li ovdye guaraʐa?
Adakah terdapat peti besi di sini? Им---- -вд- -еф? Има ли овде сеф? И-а л- о-д- с-ф- ---------------- Има ли овде сеф? 0
I---li--vd-e-sy--? Ima li ovdye syef? I-a l- o-d-e s-e-? ------------------ Ima li ovdye syef?
Adakah terdapat faks di sini? Има -и---де---к-? Има ли овде факс? И-а л- о-д- ф-к-? ----------------- Има ли овде факс? 0
Im---i-----e -a-s? Ima li ovdye faks? I-a l- o-d-e f-k-? ------------------ Ima li ovdye faks?
Baik, saya akan ambil bilik itu. Д----, ќе ј- з---м с-бат-. Добро, ќе ја земам собата. Д-б-о- ќ- ј- з-м-м с-б-т-. -------------------------- Добро, ќе ја земам собата. 0
D-br-, kj-e ----y-mam--oba--. Dobro, kjye јa zyemam sobata. D-b-o- k-y- ј- z-e-a- s-b-t-. ----------------------------- Dobro, kjye јa zyemam sobata.
Ini kunci bilik. Е-е--и-кл--еви--. Еве ги клучевите. Е-е г- к-у-е-и-е- ----------------- Еве ги клучевите. 0
Y-vye-gui--loo-hy--i--e. Yevye gui kloochyevitye. Y-v-e g-i k-o-c-y-v-t-e- ------------------------ Yevye gui kloochyevitye.
Ini bagasi saya. Е---------от -а-аж. Еве го мојот багаж. Е-е г- м-ј-т б-г-ж- ------------------- Еве го мојот багаж. 0
Ye--e--uo -o----bag---. Yevye guo moјot baguaʐ. Y-v-e g-o m-ј-t b-g-a-. ----------------------- Yevye guo moјot baguaʐ.
Sarapan pagi pukul berapa? В---о----ч--от ---о-а---о-? Во колку часот е појадокот? В- к-л-у ч-с-т е п-ј-д-к-т- --------------------------- Во колку часот е појадокот? 0
Vo -olk---c----t--e -oј--oko-? Vo kolkoo chasot ye poјadokot? V- k-l-o- c-a-o- y- p-ј-d-k-t- ------------------------------ Vo kolkoo chasot ye poјadokot?
Makan tengah hari pukul berapa? Во-к--ку-час-- е -у--к--? Во колку часот е ручекот? В- к-л-у ч-с-т е р-ч-к-т- ------------------------- Во колку часот е ручекот? 0
Vo --l--o -h-sot ye-r--c-----t? Vo kolkoo chasot ye roochyekot? V- k-l-o- c-a-o- y- r-o-h-e-o-? ------------------------------- Vo kolkoo chasot ye roochyekot?
Makan malam pukul berapa? В- ко--у-ча--- - в--ера--? Во колку часот е вечерата? В- к-л-у ч-с-т е в-ч-р-т-? -------------------------- Во колку часот е вечерата? 0
V- --l-oo c-a-ot ye -ye-h-er-ta? Vo kolkoo chasot ye vyechyerata? V- k-l-o- c-a-o- y- v-e-h-e-a-a- -------------------------------- Vo kolkoo chasot ye vyechyerata?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -