Δεν πρ-πε- να -ε--σεις--ί----!
Δεν πρέπει να ξεχάσεις τίποτα!
Δ-ν π-έ-ε- ν- ξ-χ-σ-ι- τ-π-τ-!
------------------------------
Δεν πρέπει να ξεχάσεις τίποτα! 0 D-- --ép-i ----ech-s-is---po--!Den prépei na xecháseis típota!D-n p-é-e- n- x-c-á-e-s t-p-t-!-------------------------------Den prépei na xecháseis típota!
Μην--ε-----------ι--ατή--ο.
Μην ξεχάσεις το διαβατήριο.
Μ-ν ξ-χ-σ-ι- τ- δ-α-α-ή-ι-.
---------------------------
Μην ξεχάσεις το διαβατήριο. 0 M-- -e----ei- -o-d-abat-r-o.Mēn xecháseis to diabatḗrio.M-n x-c-á-e-s t- d-a-a-ḗ-i-.----------------------------Mēn xecháseis to diabatḗrio.
Μην -ε-άσ-ι- -ο--ερ--ορ-κ- εισ--ή-ι-.
Μην ξεχάσεις το αεροπορικό εισιτήριο.
Μ-ν ξ-χ-σ-ι- τ- α-ρ-π-ρ-κ- ε-σ-τ-ρ-ο-
-------------------------------------
Μην ξεχάσεις το αεροπορικό εισιτήριο. 0 M-----c-ásei- to -e-o-orikó -is--ḗ-io.Mēn xecháseis to aeroporikó eisitḗrio.M-n x-c-á-e-s t- a-r-p-r-k- e-s-t-r-o---------------------------------------Mēn xecháseis to aeroporikó eisitḗrio.
Π-ρ- το κα-έ-ο --- -ο- ήλιο.
Πάρε το καπέλο για τον ήλιο.
Π-ρ- τ- κ-π-λ- γ-α τ-ν ή-ι-.
----------------------------
Πάρε το καπέλο για τον ήλιο. 0 Pá-e to kapé------ --- --i-.Páre to kapélo gia ton ḗlio.P-r- t- k-p-l- g-a t-n ḗ-i-.----------------------------Páre to kapélo gia ton ḗlio.
Θ--εις -α πά---μ- και οδ----χ-ρ-η;
Θέλεις να πάρουμε και οδικό χάρτη;
Θ-λ-ι- ν- π-ρ-υ-ε κ-ι ο-ι-ό χ-ρ-η-
----------------------------------
Θέλεις να πάρουμε και οδικό χάρτη; 0 Th-------a -á--u-e k-- o-i-ó----rt-?Théleis na pároume kai odikó chártē?T-é-e-s n- p-r-u-e k-i o-i-ó c-á-t-?------------------------------------Théleis na pároume kai odikó chártē?
Θ--ει---- π--ο--- --ι --πρ-λ-;
Θέλεις να πάρουμε και ομπρέλα;
Θ-λ-ι- ν- π-ρ-υ-ε κ-ι ο-π-έ-α-
------------------------------
Θέλεις να πάρουμε και ομπρέλα; 0 Th--ei- n- --roum- --i --pr---?Théleis na pároume kai ompréla?T-é-e-s n- p-r-u-e k-i o-p-é-a--------------------------------Théleis na pároume kai ompréla?
Θ-μ--ο---α-π-ν-ε-ό--α, ---πουκάμι-α------ι- κ--τ-ες.
Θυμήσου τα παντελόνια, τα πουκάμισα και τις κάλτσες.
Θ-μ-σ-υ τ- π-ν-ε-ό-ι-, τ- π-υ-ά-ι-α κ-ι τ-ς κ-λ-σ-ς-
----------------------------------------------------
Θυμήσου τα παντελόνια, τα πουκάμισα και τις κάλτσες. 0 Th---so---- pa--e--nia,-ta pou--m-s- -ai tis kál----.Thymḗsou ta pantelónia, ta poukámisa kai tis káltses.T-y-ḗ-o- t- p-n-e-ó-i-, t- p-u-á-i-a k-i t-s k-l-s-s------------------------------------------------------Thymḗsou ta pantelónia, ta poukámisa kai tis káltses.
Meer talen
Klik op een vlag!
Vergeet de broeken, de hemden, en de sokken niet.
Θυμήσου τα παντελόνια, τα πουκάμισα και τις κάλτσες.
Thymḗsou ta pantelónia, ta poukámisa kai tis káltses.
Vergeet de pyjama’s, de nachthemden, en de T-shirts niet.
Θ--ή--υ --ς π-τ-άμε-, -- ν--------α---- --ντο-ά---- μ--ου-ά-ι-.
Θυμήσου τις πυτζάμες, τα νυχτικά και τα κοντομάνικα μπλουζάκια.
Θ-μ-σ-υ τ-ς π-τ-ά-ε-, τ- ν-χ-ι-ά κ-ι τ- κ-ν-ο-ά-ι-α μ-λ-υ-ά-ι-.
---------------------------------------------------------------
Θυμήσου τις πυτζάμες, τα νυχτικά και τα κοντομάνικα μπλουζάκια. 0 Thy---o--ti- ---zá------- ny---iká-ka---a kontomá--k--m-lo-z-k-a.Thymḗsou tis pytzámes, ta nychtiká kai ta kontománika mplouzákia.T-y-ḗ-o- t-s p-t-á-e-, t- n-c-t-k- k-i t- k-n-o-á-i-a m-l-u-á-i-.-----------------------------------------------------------------Thymḗsou tis pytzámes, ta nychtiká kai ta kontománika mplouzákia.
Meer talen
Klik op een vlag!
Vergeet de pyjama’s, de nachthemden, en de T-shirts niet.
Θυμήσου τις πυτζάμες, τα νυχτικά και τα κοντομάνικα μπλουζάκια.
Thymḗsou tis pytzámes, ta nychtiká kai ta kontománika mplouzákia.
Meer dan 1,3 miljard mensen spreken de Chinese taal.
Daarmee wordt de Chinese taal wereldwijd het meest gesproken.
Dit zal in de komende jaren ook wel zo blijven.
De toekomst van vele andere talen zien er minder positief uit.
Omdat vele plaatselijke talen zullen gaan uitsterven.
Momenteel worden er ongeveer 6000 verschillende talen gesproken.
Experts schatten echter in, dat het grootste deel wordt bedreigd.
Dat zal ondermeer betekenen dat ongeveer 90% van alle talen zullen verdwijnen.
Het merendeel zal nog in deze eeuw sterven.
Dit betekent dat elke dag een taal verloren zal gaan.
Ook zal in er de toekomst het belang van individuele talen veranderen.
Alleen Engels staat nog op de tweede plaats.
Maar het aantal
native speakers
van talen zullen niet constant blijven.
Hier is de demografische ontwikkeling verantwoordelijk voor.
In een paar decennia zullen andere talen dominant zijn.
Spoedig zullen de posities 2 en 3 door Hindi / Urdu worden ingenomen.
Het Engels zal de vierde plaats in nemen.
De Duitse taal zal uit de top tien verdwijnen.
Daarvoor in de plaats komt Maleis als belangrijkste taal.
Terwijl vele talen zullen uitsterven, ontstaan er nieuwe talen.
Dat zullen hybride talen zijn.
Deze taalkundige hybriden worden vooral in de steden gesproken.
Ook zullen er geheel nieuwe talen ontwikkeld worden.
Ook zullen er in de toekomst verschillende vormen van de Engelse taal zijn.
Het aantal tweetalige mensen zullen wereldwijd aanzienlijk groter worden.
Hoe we in de toekomst zullen spreken is nog onduidelijk.
Zelfs in 100 jaar zullen er nog verschillende talen zijn.
Het leren zal niet zo snel afnemen ...
Wist je dat?
Tsjechisch is de moedertaal van ongeveer 12 miljoen mensen.
Het behoort tot de West-Slavische talen.
Tsjechisch en de Slowaaks zijn zeer vergelijkbaar.
Dit komt door de gemeenschappelijke geschiedenis van de twee volkeren.
Toch verschillen de talen op een aantal punten van elkaar.
Jongere Tsjechen en Slowaken hebben soms moeite om elkaar te begrijpen.
Er zijn ook mensen die een mengtaal gebruiken.
Het gesproken Tsjechisch wijkt sterk af van het geschreven.
Je zou kunnen zeggen dat het hoog Tsjechisch voornamelijk in schriftelijke vorm bestaat.
Het wordt mondeling alleen gebruikt bij ceremoniële gelegenheden of in de media.
Deze strikte scheiding is een belangrijk kenmerk van de Tsjechische taal.
De grammatica van het Tsjechisch is niet erg eenvoudig.
Er zijn bijvoorbeeld zeven gevallen en vier geslachten.
Toch is het erg leuk om het te leren.
Men ontdekt zo veel nieuwe dingen.