Taalgids

nl Dubbele voegwoorden   »   el Διπλοί σύνδεσμοι

98 [achtennegentig]

Dubbele voegwoorden

Dubbele voegwoorden

98 [ενενήντα οκτώ]

98 [enenḗnta oktṓ]

Διπλοί σύνδεσμοι

[Diploí sýndesmoi]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Grieks Geluid meer
De reis was wel mooi, maar te vermoeiend. Το--αξ-δ--ή--- μ---ωρα------ά-πολ- --υ-αστ---. Τ- τ----- ή--- μ-- ω---- α--- π--- κ---------- Τ- τ-ξ-δ- ή-α- μ-ν ω-α-ο α-λ- π-λ- κ-υ-α-τ-κ-. ---------------------------------------------- Το ταξίδι ήταν μεν ωραίο αλλά πολύ κουραστικό. 0
T------di-ḗ-an--e--ōr-í- -llá-p--- -----s---ó. T- t----- ḗ--- m-- ō---- a--- p--- k---------- T- t-x-d- ḗ-a- m-n ō-a-o a-l- p-l- k-u-a-t-k-. ---------------------------------------------- To taxídi ḗtan men ōraío allá polý kourastikó.
De trein was wel op tijd, maar te vol. Το-τρ--ο-ήρ-- με--σ-η- ώρα---- α-----τα---εμά-ο. Τ- τ---- ή--- μ-- σ--- ώ-- τ-- α--- ή--- γ------ Τ- τ-έ-ο ή-θ- μ-ν σ-η- ώ-α τ-υ α-λ- ή-α- γ-μ-τ-. ------------------------------------------------ Το τρένο ήρθε μεν στην ώρα του αλλά ήταν γεμάτο. 0
T-----n------- -e---tēn-ṓr- -o-----á-ḗta--gem-t-. T- t---- ḗ---- m-- s--- ṓ-- t-- a--- ḗ--- g------ T- t-é-o ḗ-t-e m-n s-ē- ṓ-a t-u a-l- ḗ-a- g-m-t-. ------------------------------------------------- To tréno ḗrthe men stēn ṓra tou allá ḗtan gemáto.
Het hotel was wel gezellig, maar te duur. Τ- ξε---ο---ο-ήταν-μ-ν άνε-ο ---- πο-- α-ρι--. Τ- ξ--------- ή--- μ-- ά---- α--- π--- α------ Τ- ξ-ν-δ-χ-ί- ή-α- μ-ν ά-ε-ο α-λ- π-λ- α-ρ-β-. ---------------------------------------------- Το ξενοδοχείο ήταν μεν άνετο αλλά πολύ ακριβό. 0
To -e----c--í- -t---m-- -n--- -----po-ý ---i--. T- x---------- ḗ--- m-- á---- a--- p--- a------ T- x-n-d-c-e-o ḗ-a- m-n á-e-o a-l- p-l- a-r-b-. ----------------------------------------------- To xenodocheío ḗtan men áneto allá polý akribó.
Hij neemt ofwel de bus of de trein. Παίρ--- είτε--- -ε--ορ--ο ε--- το-τ---ο. Π------ ε--- τ- λ-------- ε--- τ- τ----- Π-ί-ν-ι ε-τ- τ- λ-ω-ο-ε-ο ε-τ- τ- τ-έ-ο- ---------------------------------------- Παίρνει είτε το λεωφορείο είτε το τρένο. 0
P---ne- e-te -- -eōpho---- eí------t---o. P------ e--- t- l--------- e--- t- t----- P-í-n-i e-t- t- l-ō-h-r-í- e-t- t- t-é-o- ----------------------------------------- Paírnei eíte to leōphoreío eíte to tréno.
Hij komt ofwel vanavond of morgenvroeg. Θ---ρ-ε----τε από---ε--- -ύρ-ο-πρ---π-ω-. Θ- έ---- ε--- α---- ε--- α---- π--- π---- Θ- έ-θ-ι ε-τ- α-ό-ε ε-τ- α-ρ-ο π-ω- π-ω-. ----------------------------------------- Θα έρθει είτε απόψε είτε αύριο πρωί πρωί. 0
T-- --thei---te ap-ps- -ít- a--io----í --ō-. T-- é----- e--- a----- e--- a---- p--- p---- T-a é-t-e- e-t- a-ó-s- e-t- a-r-o p-ō- p-ō-. -------------------------------------------- Tha érthei eíte apópse eíte aúrio prōí prōí.
Hij logeert ofwel bij ons of in het hotel. Θα-----ει-ε-τε -- εμα- ε--ε ----ξε--δοχ--ο. Θ- μ----- ε--- σ- ε--- ε--- σ-- ξ---------- Θ- μ-ί-ε- ε-τ- σ- ε-α- ε-τ- σ-ο ξ-ν-δ-χ-ί-. ------------------------------------------- Θα μείνει είτε σε εμας είτε στο ξενοδοχείο. 0
T-a -e---i eí-- -- -ma--e-te--to xe-od-che-o. T-- m----- e--- s- e--- e--- s-- x----------- T-a m-í-e- e-t- s- e-a- e-t- s-o x-n-d-c-e-o- --------------------------------------------- Tha meínei eíte se emas eíte sto xenodocheío.
Zij spreekt zowel Spaans als Engels. Μι-άει -ό-ο ισ-αν-κ----ο-κ-ι -γγλι-ά. Μ----- τ--- ι------- ό-- κ-- α------- Μ-λ-ε- τ-σ- ι-π-ν-κ- ό-ο κ-ι α-γ-ι-ά- ------------------------------------- Μιλάει τόσο ισπανικά όσο και αγγλικά. 0
M-lá-i --so-i--a---á-ós- k-i-a---i--. M----- t--- i------- ó-- k-- a------- M-l-e- t-s- i-p-n-k- ó-o k-i a-g-i-á- ------------------------------------- Miláei tóso ispaniká óso kai angliká.
Zij heeft zowel in Madrid als in Londen gewoond. Έ-ει-ζ-σε--τόσο-στη-----ί-η ό-ο -αι -----ον---ο. Έ--- ζ---- τ--- σ-- Μ------ ό-- κ-- σ-- Λ------- Έ-ε- ζ-σ-ι τ-σ- σ-η Μ-δ-ί-η ό-ο κ-ι σ-ο Λ-ν-ί-ο- ------------------------------------------------ Έχει ζήσει τόσο στη Μαδρίτη όσο και στο Λονδίνο. 0
É-h---zḗse- tóso s-- M-d-í-ē-óso k-i-sto ------o. É---- z---- t--- s-- M------ ó-- k-- s-- L------- É-h-i z-s-i t-s- s-ē M-d-í-ē ó-o k-i s-o L-n-í-o- ------------------------------------------------- Échei zḗsei tóso stē Madrítē óso kai sto Londíno.
Zij kent zowel Spanje als Engeland. Ξ-ρ-ι --σ--τ----σ--νί---σο κα- την-Αγ----. Ξ---- τ--- τ-- Ι------ ό-- κ-- τ-- Α------ Ξ-ρ-ι τ-σ- τ-ν Ι-π-ν-α ό-ο κ-ι τ-ν Α-γ-ί-. ------------------------------------------ Ξέρει τόσο την Ισπανία όσο και την Αγγλία. 0
Xér-i--ós---ē--I-panía -so--a--tēn An--í-. X---- t--- t-- I------ ó-- k-- t-- A------ X-r-i t-s- t-n I-p-n-a ó-o k-i t-n A-g-í-. ------------------------------------------ Xérei tóso tēn Ispanía óso kai tēn Anglía.
Hij is niet alleen dom, maar ook lui. Δε--εί-αι---ν- --ζό---λλ--και-τεμπ-λη-. Δ-- ε---- μ--- χ---- α--- κ-- τ-------- Δ-ν ε-ν-ι μ-ν- χ-ζ-ς α-λ- κ-ι τ-μ-έ-η-. --------------------------------------- Δεν είναι μόνο χαζός αλλά και τεμπέλης. 0
De- e--ai-món--c----s-al-á ka--tempélē-. D-- e---- m--- c----- a--- k-- t-------- D-n e-n-i m-n- c-a-ó- a-l- k-i t-m-é-ē-. ---------------------------------------- Den eínai móno chazós allá kai tempélēs.
Zij is niet alleen knap, maar ook intelligent. Δ---ε--αι-μ-νο ό---φ----λ---αι--ξ--νη. Δ-- ε---- μ--- ό----- α--- κ-- έ------ Δ-ν ε-ν-ι μ-ν- ό-ο-φ- α-λ- κ-ι έ-υ-ν-. -------------------------------------- Δεν είναι μόνο όμορφη αλλά και έξυπνη. 0
Den-eín-i -óno ------ē---l---a---x-p-ē. D-- e---- m--- ó------ a--- k-- é------ D-n e-n-i m-n- ó-o-p-ē a-l- k-i é-y-n-. --------------------------------------- Den eínai móno ómorphē allá kai éxypnē.
Zij spreekt niet alleen Duits, maar ook Frans. Δ-ν μ-λάε- -------ρμα-ικά -λ-ά-κ-- γ-λ-ικ-. Δ-- μ----- μ--- γ-------- α--- κ-- γ------- Δ-ν μ-λ-ε- μ-ν- γ-ρ-α-ι-ά α-λ- κ-ι γ-λ-ι-ά- ------------------------------------------- Δεν μιλάει μόνο γερμανικά αλλά και γαλλικά. 0
Den --lá-- ---- g---an--á-a-l----- ga-liká. D-- m----- m--- g-------- a--- k-- g------- D-n m-l-e- m-n- g-r-a-i-á a-l- k-i g-l-i-á- ------------------------------------------- Den miláei móno germaniká allá kai galliká.
Ik kan piano noch gitaar spelen. Δ------ζ--ούτ- πι-νο -ύτ------ρα. Δ-- π---- ο--- π---- ο--- κ------ Δ-ν π-ί-ω ο-τ- π-ά-ο ο-τ- κ-θ-ρ-. --------------------------------- Δεν παίζω ούτε πιάνο ούτε κιθάρα. 0
De- --íz- oút- --áno o----kit-á--. D-- p---- o--- p---- o--- k------- D-n p-í-ō o-t- p-á-o o-t- k-t-á-a- ---------------------------------- Den paízō oúte piáno oúte kithára.
Ik kan walsen noch samba dansen. Δ-ν ξέρω να --ρε---ο--ε-βα-- ο-τε--άμπα. Δ-- ξ--- ν- χ----- ο--- β--- ο--- σ----- Δ-ν ξ-ρ- ν- χ-ρ-ύ- ο-τ- β-λ- ο-τ- σ-μ-α- ---------------------------------------- Δεν ξέρω να χορεύω ούτε βαλς ούτε σάμπα. 0
D----é-- n- --ore-- o----ba---o--e --m-a. D-- x--- n- c------ o--- b--- o--- s----- D-n x-r- n- c-o-e-ō o-t- b-l- o-t- s-m-a- ----------------------------------------- Den xérō na choreúō oúte bals oúte sámpa.
Ik houd van opera noch van ballet. Δεν --υ--ρ-σει--ύ-- ----ερα----- ---μ-α-έτ-. Δ-- μ-- α----- ο--- η ό---- ο--- τ- μ------- Δ-ν μ-υ α-έ-ε- ο-τ- η ό-ε-α ο-τ- τ- μ-α-έ-ο- -------------------------------------------- Δεν μου αρέσει ούτε η όπερα ούτε το μπαλέτο. 0
D-n --u ---s-i--ú---ē -p-r-----e -o -p----o. D-- m-- a----- o--- ē ó---- o--- t- m------- D-n m-u a-é-e- o-t- ē ó-e-a o-t- t- m-a-é-o- -------------------------------------------- Den mou arései oúte ē ópera oúte to mpaléto.
Hoe sneller je werkt, hoe vroeger je klaar bent. Ό-ο-π-- --ή-ορ- --υλέ--ις---όσ--π-ο-νω-ίς----τ--ε---ει-. Ό-- π-- γ------ δ--------- τ--- π-- ν---- θ- τ---------- Ό-ο π-ο γ-ή-ο-α δ-υ-έ-ε-ς- τ-σ- π-ο ν-ρ-ς θ- τ-λ-ι-σ-ι-. -------------------------------------------------------- Όσο πιο γρήγορα δουλέψεις, τόσο πιο νωρίς θα τελειώσεις. 0
Ó-- --- g-ḗ-o-a-d-u-------- tós---i---ō-----h- -e-e-ṓ--is. Ó-- p-- g------ d---------- t--- p-- n---- t-- t---------- Ó-o p-o g-ḗ-o-a d-u-é-s-i-, t-s- p-o n-r-s t-a t-l-i-s-i-. ---------------------------------------------------------- Óso pio grḗgora doulépseis, tóso pio nōrís tha teleiṓseis.
Hoe eerder je komt, hoe eerder je kunt gaan. Ό-- πι- νω--ς --θ------όσ---ι---ωρίς -α-μπο---ε-ς-ν--φ--ει-. Ό-- π-- ν---- έ------ τ--- π-- ν---- θ- μ-------- ν- φ------ Ό-ο π-ο ν-ρ-ς έ-θ-ι-, τ-σ- π-ο ν-ρ-ς θ- μ-ο-έ-ε-ς ν- φ-γ-ι-. ------------------------------------------------------------ Όσο πιο νωρίς έρθεις, τόσο πιο νωρίς θα μπορέσεις να φύγεις. 0
Ó----io -ō-ís ér---i---t--o---o -ō-í----a---or-s--- na ph-g-i-. Ó-- p-- n---- é------- t--- p-- n---- t-- m-------- n- p------- Ó-o p-o n-r-s é-t-e-s- t-s- p-o n-r-s t-a m-o-é-e-s n- p-ý-e-s- --------------------------------------------------------------- Óso pio nōrís értheis, tóso pio nōrís tha mporéseis na phýgeis.
Hoe ouder je wordt, hoe inschikkelijker je wordt. Όσο -ε---ών-----νείς---ό-- --ο -ωθ-ό- -ί-ε---. Ό-- μ-------- κ------ τ--- π-- ν----- γ------- Ό-ο μ-γ-λ-ν-ι κ-ν-ί-, τ-σ- π-ο ν-θ-ό- γ-ν-τ-ι- ---------------------------------------------- Όσο μεγαλώνει κανείς, τόσο πιο νωθρός γίνεται. 0
Ó-- -eg--ṓ-e- ka---s--tóso pi---ō-h-ó- -í-et--. Ó-- m-------- k------ t--- p-- n------ g------- Ó-o m-g-l-n-i k-n-í-, t-s- p-o n-t-r-s g-n-t-i- ----------------------------------------------- Óso megalṓnei kaneís, tóso pio nōthrós gínetai.

Taal leren met het internet

Steeds meer mensen leren vreemde talen. En steeds meer mensen maken van het internet gebruik! Het online leren verschilt met het klassieke taalonderwijs. En dat heeft vele voordelen! De gebruiker bepaalt zelf wanneer ze willen leren. Ook kunnen ze kiezen wat ze leren willen. En ze bepalen zelf hoeveel ze elke dag willen leren. Bij het online leren moet de gebruiker op een intuïtieve manier gaan leren. Dat wil zeggen dat zij op een natuurlijke wijze de nieuwe taal gaan leren. Zoals u talen als kind of op vakantie geleerd hebt. De gebruiker leert met gesimuleerde situaties. Ze ervaren verschillende dingen op verschillende plaatsen. Ze moeten daarbij zelf actief zijn. Bij sommige programma's moeten ze een koptelefoon en een microfoon gebruiken. Daarmee kunnen ze spreken met moedertaalsprekers. Het is ook mogelijk om zijn uitspraak te analyseren. Op deze manier kunnen ze zich altijd verbeteren. In gemeenschappen kunnen ze informatie met andere gebruikers uitwisselen. Ook biedt het internet de mogelijkheid om mobiel te gaan leren. Met digitale technieken kunnen de talen overal naartoe gebracht worden. Het onlineonderwijs is niet minder dan het conventionele onderwijs. Ze kunnen zeer efficiënt zijn, indien de programma's goed gemaakt zijn. Maar het is van groot belang dat het online onderwijs niet te kleurrijk is. Te veel animaties kunnen het leermateriaal afleiden. De hersenen moeten elke puls verwerken. Daardoor kan het geheugen snel worden overweldigd. Soms is het beter om in stilte uit een boek te leren. Degene die de oude methoden met de nieuwe gaat mengen, zorgt voor een spoedige vooruitgang...