Taalgids

nl Winkels   »   el Μαγαζιά

53 [drieënvijftig]

Winkels

Winkels

53 [πενήντα τρία]

53 [penḗnta tría]

Μαγαζιά

[Magaziá]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Grieks Geluid meer
Wij zoeken een sportwinkel. Ψ----υ-- ----μαγ-ζί--ε------ι-- ε-δη. Ψ------- γ-- μ----- μ- α------- ε---- Ψ-χ-ο-μ- γ-α μ-γ-ζ- μ- α-λ-τ-κ- ε-δ-. ------------------------------------- Ψάχνουμε για μαγαζί με αθλητικά είδη. 0
Psá-hno--- g---m-gazí-m- at--ētiká eíd-. P--------- g-- m----- m- a-------- e---- P-á-h-o-m- g-a m-g-z- m- a-h-ē-i-á e-d-. ---------------------------------------- Psáchnoume gia magazí me athlētiká eídē.
Wij zoeken een slagerij. Ψ-χν-υμε --α κρε--ωλ-ί-. Ψ------- γ-- κ---------- Ψ-χ-ο-μ- γ-α κ-ε-π-λ-ί-. ------------------------ Ψάχνουμε για κρεοπωλείο. 0
P----n---- --a k----ō-eío. P--------- g-- k---------- P-á-h-o-m- g-a k-e-p-l-í-. -------------------------- Psáchnoume gia kreopōleío.
Wij zoeken een apotheek. Ψ--νουμ- γ-- -α--ακε-ο. Ψ------- γ-- φ--------- Ψ-χ-ο-μ- γ-α φ-ρ-α-ε-ο- ----------------------- Ψάχνουμε για φαρμακείο. 0
P-á----u-- gia -ha---ke-o. P--------- g-- p---------- P-á-h-o-m- g-a p-a-m-k-í-. -------------------------- Psáchnoume gia pharmakeío.
Wij willen namelijk een voetbal kopen. Επ-ιδή----ουμε ν----ο-άσ-υμε---α μ-ά---π--οσφ--ρ-υ. Ε----- θ------ ν- α--------- μ-- μ---- π----------- Ε-ε-δ- θ-λ-υ-ε ν- α-ο-ά-ο-μ- μ-α μ-ά-α π-δ-σ-α-ρ-υ- --------------------------------------------------- Επειδή θέλουμε να αγοράσουμε μία μπάλα ποδοσφαίρου. 0
Ep--d- -h--o--e----agor--o--e -í- mpá-- p--osp--í-o-. E----- t------- n- a--------- m-- m---- p------------ E-e-d- t-é-o-m- n- a-o-á-o-m- m-a m-á-a p-d-s-h-í-o-. ----------------------------------------------------- Epeidḗ théloume na agorásoume mía mpála podosphaírou.
Wij willen namelijk salami kopen. Ε-ε-δ---------------ο-ά-ο-με σ---μ-. Ε----- θ------ ν- α--------- σ------ Ε-ε-δ- θ-λ-υ-ε ν- α-ο-ά-ο-μ- σ-λ-μ-. ------------------------------------ Επειδή θέλουμε να αγοράσουμε σαλάμι. 0
Ep-i-- th--o-m- -a -go-á-o-me -a-ám-. E----- t------- n- a--------- s------ E-e-d- t-é-o-m- n- a-o-á-o-m- s-l-m-. ------------------------------------- Epeidḗ théloume na agorásoume salámi.
Wij willen namelijk medicijnen kopen. Επ--δή-θέ-ο--ε-ν- --ο-----μ--φάρ-α-α. Ε----- θ------ ν- α--------- φ------- Ε-ε-δ- θ-λ-υ-ε ν- α-ο-ά-ο-μ- φ-ρ-α-α- ------------------------------------- Επειδή θέλουμε να αγοράσουμε φάρμακα. 0
Epe--ḗ--h---um- n----o-á-o--e ---r-a-a. E----- t------- n- a--------- p-------- E-e-d- t-é-o-m- n- a-o-á-o-m- p-á-m-k-. --------------------------------------- Epeidḗ théloume na agorásoume phármaka.
Wij zoeken een sportwinkel om een voetbal te kopen. Ψ--ν-υ-- -ι- μα---- ---α-λητ-----ί-η γ---να αγορ-σ---ε -ί- μ-άλα-π-δ-----ρ-υ. Ψ------- γ-- μ----- μ- α------- ε--- γ-- ν- α--------- μ-- μ---- π----------- Ψ-χ-ο-μ- γ-α μ-γ-ζ- μ- α-λ-τ-κ- ε-δ- γ-α ν- α-ο-ά-ο-μ- μ-α μ-ά-α π-δ-σ-α-ρ-υ- ----------------------------------------------------------------------------- Ψάχνουμε για μαγαζί με αθλητικά είδη για να αγοράσουμε μία μπάλα ποδοσφαίρου. 0
Ps--hn------i--ma-a---m--a-hlē---á----ē -i--n---gor--oum- m---mpála -o--s-----o-. P--------- g-- m----- m- a-------- e--- g-- n- a--------- m-- m---- p------------ P-á-h-o-m- g-a m-g-z- m- a-h-ē-i-á e-d- g-a n- a-o-á-o-m- m-a m-á-a p-d-s-h-í-o-. --------------------------------------------------------------------------------- Psáchnoume gia magazí me athlētiká eídē gia na agorásoume mía mpála podosphaírou.
Wij zoeken een slagerij om salami te kopen. Ψάχ-ουμε γ---κ--ο--λ-ί--γι--ν--α-ο-άσο-με σα--μι. Ψ------- γ-- κ--------- γ-- ν- α--------- σ------ Ψ-χ-ο-μ- γ-α κ-ε-π-λ-ί- γ-α ν- α-ο-ά-ο-μ- σ-λ-μ-. ------------------------------------------------- Ψάχνουμε για κρεοπωλείο για να αγοράσουμε σαλάμι. 0
P--c--o-me gia -re----e-o--ia-na a-orásoum- -a-á-i. P--------- g-- k--------- g-- n- a--------- s------ P-á-h-o-m- g-a k-e-p-l-í- g-a n- a-o-á-o-m- s-l-m-. --------------------------------------------------- Psáchnoume gia kreopōleío gia na agorásoume salámi.
Wij zoeken een apotheek om medicijnen te kopen. Ψάχ--υ-ε -ια φαρ-ακ-ί- -ια ν- ---ράσ---ε---ρ---α. Ψ------- γ-- φ-------- γ-- ν- α--------- φ------- Ψ-χ-ο-μ- γ-α φ-ρ-α-ε-ο γ-α ν- α-ο-ά-ο-μ- φ-ρ-α-α- ------------------------------------------------- Ψάχνουμε για φαρμακείο για να αγοράσουμε φάρμακα. 0
P--ch-o-m---ia --arm-keí---ia-na a---á-o-m- -------a. P--------- g-- p--------- g-- n- a--------- p-------- P-á-h-o-m- g-a p-a-m-k-í- g-a n- a-o-á-o-m- p-á-m-k-. ----------------------------------------------------- Psáchnoume gia pharmakeío gia na agorásoume phármaka.
Ik zoek een juwelier. Ψ-χν--γ----ο--η--τ-π--ε-ο. Ψ---- γ-- κ--------------- Ψ-χ-ω γ-α κ-σ-η-α-ο-ω-ε-ο- -------------------------- Ψάχνω για κοσμηματοπωλείο. 0
Ps----ō---a-k---ēmato-ō--í-. P------ g-- k--------------- P-á-h-ō g-a k-s-ē-a-o-ō-e-o- ---------------------------- Psáchnō gia kosmēmatopōleío.
Ik zoek een fotowinkel. Ψάχ-- -ι- ---ογραφ-ίο. Ψ---- γ-- φ----------- Ψ-χ-ω γ-α φ-τ-γ-α-ε-ο- ---------------------- Ψάχνω για φωτογραφείο. 0
Ps------gia-p-ō-o-r-ph-ío. P------ g-- p------------- P-á-h-ō g-a p-ō-o-r-p-e-o- -------------------------- Psáchnō gia phōtographeío.
Ik zoek een banketbakkerij. Ψά-νω -ι- ζ-χαρο--αστε-ο. Ψ---- γ-- ζ-------------- Ψ-χ-ω γ-α ζ-χ-ρ-π-α-τ-ί-. ------------------------- Ψάχνω για ζαχαροπλαστείο. 0
P-á-hn-------ach--o--a-te-o. P------ g-- z--------------- P-á-h-ō g-a z-c-a-o-l-s-e-o- ---------------------------- Psáchnō gia zacharoplasteío.
Ik ben namelijk van plan een ring te kopen. Ε----ή --οπεύ- -α α-οράσω---- δ--τ-λ--ι. Ε----- σ------ ν- α------ έ-- δ--------- Ε-ε-δ- σ-ο-ε-ω ν- α-ο-ά-ω έ-α δ-χ-υ-ί-ι- ---------------------------------------- Επειδή σκοπεύω να αγοράσω ένα δαχτυλίδι. 0
E-e------o-eú---a-ag-r-s--é---d-ch---í--. E----- s------ n- a------ é-- d---------- E-e-d- s-o-e-ō n- a-o-á-ō é-a d-c-t-l-d-. ----------------------------------------- Epeidḗ skopeúō na agorásō éna dachtylídi.
Ik ben namelijk van plan een filmpje te kopen. Ε--ιδή σκ-π-ύω ν- αγορά---έ-------. Ε----- σ------ ν- α------ έ-- φ---- Ε-ε-δ- σ-ο-ε-ω ν- α-ο-ά-ω έ-α φ-λ-. ----------------------------------- Επειδή σκοπεύω να αγοράσω ένα φιλμ. 0
Ep-i-ḗ sko--úō--a----r-sō -n--phi-m. E----- s------ n- a------ é-- p----- E-e-d- s-o-e-ō n- a-o-á-ō é-a p-i-m- ------------------------------------ Epeidḗ skopeúō na agorásō éna philm.
Ik ben namelijk van plan een taart te kopen. Ε-ε--ή -κο-εύ--να-αγ--ά----ία -ού-τα. Ε----- σ------ ν- α------ μ-- τ------ Ε-ε-δ- σ-ο-ε-ω ν- α-ο-ά-ω μ-α τ-ύ-τ-. ------------------------------------- Επειδή σκοπεύω να αγοράσω μία τούρτα. 0
Ep-id- sko------a--g-r-s- --a-toúr--. E----- s------ n- a------ m-- t------ E-e-d- s-o-e-ō n- a-o-á-ō m-a t-ú-t-. ------------------------------------- Epeidḗ skopeúō na agorásō mía toúrta.
Ik zoek een juwelier om een ring te kopen. Ψ-χ-- γι- κ-σ-ημ--ο-ω--ί- για -- αγ--ά-- -να--αχτυλ--ι. Ψ---- γ-- κ-------------- γ-- ν- α------ έ-- δ--------- Ψ-χ-ω γ-α κ-σ-η-α-ο-ω-ε-ο γ-α ν- α-ο-ά-ω έ-α δ-χ-υ-ί-ι- ------------------------------------------------------- Ψάχνω για κοσμηματοπωλείο για να αγοράσω ένα δαχτυλίδι. 0
P-ách-ō-gi---os-ē---o--l--o --a-n- a-orá------ ---h----d-. P------ g-- k-------------- g-- n- a------ é-- d---------- P-á-h-ō g-a k-s-ē-a-o-ō-e-o g-a n- a-o-á-ō é-a d-c-t-l-d-. ---------------------------------------------------------- Psáchnō gia kosmēmatopōleío gia na agorásō éna dachtylídi.
Ik zoek een fotowinkel om een filmpje te kopen. Ψ-χ-ω -----ωτ-γ-αφείο -ι- να αγο--σω--να--ιλμ. Ψ---- γ-- φ---------- γ-- ν- α------ έ-- φ---- Ψ-χ-ω γ-α φ-τ-γ-α-ε-ο γ-α ν- α-ο-ά-ω έ-α φ-λ-. ---------------------------------------------- Ψάχνω για φωτογραφείο για να αγοράσω ένα φιλμ. 0
Ps-ch-ō --a--h-to-r---e---gi---- ag-rá-- --a -h---. P------ g-- p------------ g-- n- a------ é-- p----- P-á-h-ō g-a p-ō-o-r-p-e-o g-a n- a-o-á-ō é-a p-i-m- --------------------------------------------------- Psáchnō gia phōtographeío gia na agorásō éna philm.
Ik zoek een banketbakkerij om een taart te kopen. Ψάχνω γ---ζ---ροπ----------- ν-----ρά-ω-μί- --ύρ--. Ψ---- γ-- ζ------------- γ-- ν- α------ μ-- τ------ Ψ-χ-ω γ-α ζ-χ-ρ-π-α-τ-ί- γ-α ν- α-ο-ά-ω μ-α τ-ύ-τ-. --------------------------------------------------- Ψάχνω για ζαχαροπλαστείο για να αγοράσω μία τούρτα. 0
P-á--nō g----ac----pl--te-o g-- -- a-o---ō mí--to--t-. P------ g-- z-------------- g-- n- a------ m-- t------ P-á-h-ō g-a z-c-a-o-l-s-e-o g-a n- a-o-á-ō m-a t-ú-t-. ------------------------------------------------------ Psáchnō gia zacharoplasteío gia na agorásō mía toúrta.

Het veranderen van de taal = Verandering van de persoonlijkheid

Onze taal behoort ons toe. Het is een belangrijk onderdeel van onze persoonlijkheid. Vele mensen spreken echter meerdere talen. Betekent dit dat ze meerdere persoonlijkheden hebben? Onderzoekers geloven: Ja! Als we de taal wisselen dan gaan we onze persoonlijkheid veranderen. Dus met andere woorden, we gedragen ons anders. Tot deze conclusie zijn Amerikaanse wetenschappers gekomen. Ze hebben het gedrag van de tweetalige vrouwen bestudeerd. Deze vrouwen waren met Engels en Spaans opgegroeid. Ze wisten beide talen en culturen even goed. Niettemin was hun gedrag van de taal afhankelijk. Als ze Spaans gingen spreken waren de vrouwen meer zelfverzekerd. Ook voelden ze zich goed toen ze in hun omgeving Spaans spraken. Toen de vrouwen Engels spraken ging hun gedrag veranderen. Ze hadden minder zelfvertrouwen en vaak onzeker. Ook merkten de onderzoekers op dat vrouwen eenzamer waren. De taal die we spreken is van invloed op ons gedrag. De onderzoekers weten nog niet wat de reden hiervan is. Waarschijnlijk kunnen we ons richten op de culturele normen. Wij denken bij het spreken aan de cultuur waaruit de taal komt. Dit gebeurt allemaal automatisch. Daarom proberen we ons aan te passen aan de cultuur. We gedragen ons op een zodanige wijze zoals dat in de cultuur gebruikelijk is. In experimenten waren de Chinese sprekers zeer terughoudend. Toen zij Engels spraken was er meer openheid. Misschien veranderen wij ons gedrag met het oog op een betere integratie. We willen zo zijn als degene, waarmee wij gedachten lezen
Wist je dat?
Het Wit-Russisch is één van de Oost-Slavische talen. Het is de moedertaal van ongeveer acht miljoen mensen. Zij wonen voornamelijk in Wit-Rusland. Maar ook in Polen zijn er mensen die Wit-Russisch spreken. Wit-Russisch is nauw verwant met het Russisch en Oekraïens. Dit betekent dat deze drie talen zeer vergelijkbaar zijn. Ze zijn uit de gemeenschappelijke vooroudertaal Russisch voortgekomen. Toch zijn er enkele belangrijke verschillen. De Wit-Russische spelling is bijvoorbeeld erg fonetisch. Dit betekent dat de uitspraak van woorden de spelling bepaald. Deze eigenschap onderscheidt het Wit-Russisch met zijn twee familieleden. In het Wit-Russisch kunnen veel woorden gevonden worden die afkomstig zijn uit het Pools. Dat is met het Russisch niet het geval. De Wit-Russische grammatica is zeer vergelijkbaar met de grammatica van de andere Slavische talen. Wie deze taalfamilie leuk vindt, moet het Wit-Russisch zeker een kans geven!