Ordliste

nn Kjensler   »   mr भावना

56 [femtiseks]

Kjensler

Kjensler

५६ [छप्पन्न]

56 [Chappanna]

भावना

bhāvanā

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Marathi Spel Meir
ha lyst इच--ा--ोणे इ__ हो_ इ-्-ा ह-ण- ---------- इच्छा होणे 0
i---ā h--ē i____ h___ i-c-ā h-ṇ- ---------- icchā hōṇē
Vi har lyst. आ-च--इच--ा आह-. आ__ इ__ आ__ आ-च- इ-्-ा आ-े- --------------- आमची इच्छा आहे. 0
ā-ac- -cc---ā--. ā____ i____ ā___ ā-a-ī i-c-ā ā-ē- ---------------- āmacī icchā āhē.
Vi har ikkje lyst. आ--- --्छा-नाह-. आ__ इ__ ना__ आ-च- इ-्-ा न-ह-. ---------------- आमची इच्छा नाही. 0
Ām-cī---c-ā -ā--. Ā____ i____ n____ Ā-a-ī i-c-ā n-h-. ----------------- Āmacī icchā nāhī.
vere redd घ-बर-े घा___ घ-ब-ण- ------ घाबरणे 0
Gh-----ṇē G________ G-ā-a-a-ē --------- Ghābaraṇē
Eg er redd. म-----त- --टत--हे. म_ भी_ वा__ आ__ म-ा भ-त- व-ट- आ-े- ------------------ मला भीती वाटत आहे. 0
m-lā-b-ī-ī-v---ta ā-ē. m___ b____ v_____ ā___ m-l- b-ī-ī v-ṭ-t- ā-ē- ---------------------- malā bhītī vāṭata āhē.
Eg er ikkje redd. मल- --त- --ट- नाह-. म_ भी_ वा__ ना__ म-ा भ-त- व-ट- न-ह-. ------------------- मला भीती वाटत नाही. 0
M-l--bhītī -āṭ-ta-----. M___ b____ v_____ n____ M-l- b-ī-ī v-ṭ-t- n-h-. ----------------------- Malā bhītī vāṭata nāhī.
ha tid वेळ----े वे_ अ__ व-ळ अ-ण- -------- वेळ असणे 0
V-ḷ----aṇē V___ a____ V-ḷ- a-a-ē ---------- Vēḷa asaṇē
Han har tid. त्-ा-्या-व- वेळ ---. त्______ वे_ आ__ त-य-च-य-ज-ळ व-ळ आ-े- -------------------- त्याच्याजवळ वेळ आहे. 0
tyā------aḷ--vēḷ- āh-. t___________ v___ ā___ t-ā-y-j-v-ḷ- v-ḷ- ā-ē- ---------------------- tyācyājavaḷa vēḷa āhē.
Han har ikkje tid. त्---्--जव- वेळ-ना-ी. त्______ वे_ ना__ त-य-च-य-ज-ळ व-ळ न-ह-. --------------------- त्याच्याजवळ वेळ नाही. 0
Ty-cy-j----a----- n-hī. T___________ v___ n____ T-ā-y-j-v-ḷ- v-ḷ- n-h-. ----------------------- Tyācyājavaḷa vēḷa nāhī.
keie seg कंटाळा-ये-े कं__ ये_ क-ट-ळ- य-ण- ----------- कंटाळा येणे 0
Kaṇ---ā---ṇē K______ y___ K-ṇ-ā-ā y-ṇ- ------------ Kaṇṭāḷā yēṇē
Ho keiar seg. त--कं---ली-आह-. ती कं___ आ__ त- क-ट-ळ-ी आ-े- --------------- ती कंटाळली आहे. 0
t- -aṇ-ā-a-ī-ā-ē. t_ k________ ā___ t- k-ṇ-ā-a-ī ā-ē- ----------------- tī kaṇṭāḷalī āhē.
Ho keiar seg ikkje. त----टा-लेली-----. ती कं____ ना__ त- क-ट-ळ-े-ी न-ह-. ------------------ ती कंटाळलेली नाही. 0
Tī -aṇṭāḷalēl- nāhī. T_ k__________ n____ T- k-ṇ-ā-a-ē-ī n-h-. -------------------- Tī kaṇṭāḷalēlī nāhī.
vere svolten भ-क -ाग-े भू_ ला__ भ-क ल-ग-े --------- भूक लागणे 0
Bhūka--āga-ē B____ l_____ B-ū-a l-g-ṇ- ------------ Bhūka lāgaṇē
Er de svoltne? तुम---ं-ा ----ल---ी--ह----? तु___ भू_ ला__ आ_ का_ त-म-ह-ं-ा भ-क ल-ग-ी आ-े क-? --------------------------- तुम्हांला भूक लागली आहे का? 0
t-mh-nl- -h--a-lāg-lī-ā----ā? t_______ b____ l_____ ā__ k__ t-m-ā-l- b-ū-a l-g-l- ā-ē k-? ----------------------------- tumhānlā bhūka lāgalī āhē kā?
Er de ikkje svoltne? तुम्ह-ं-ा --क ---लेली--ा-ी-क-? तु___ भू_ ला___ ना_ का_ त-म-ह-ं-ा भ-क ल-ग-े-ी न-ह- क-? ------------------------------ तुम्हांला भूक लागलेली नाही का? 0
Tum--n-- --ūk-------ē-ī --h----? T_______ b____ l_______ n___ k__ T-m-ā-l- b-ū-a l-g-l-l- n-h- k-? -------------------------------- Tumhānlā bhūka lāgalēlī nāhī kā?
vere tyrst त-ा- ल-गणे त__ ला__ त-ा- ल-ग-े ---------- तहान लागणे 0
T-hāna-lā--ṇē T_____ l_____ T-h-n- l-g-ṇ- ------------- Tahāna lāgaṇē
Dei er tyrste. त-य-ं-ा --ान-लाग---आहे. त्__ त__ ला__ आ__ त-य-ं-ा त-ा- ल-ग-ी आ-े- ----------------------- त्यांना तहान लागली आहे. 0
t---n- tah--a------- ā--. t_____ t_____ l_____ ā___ t-ā-n- t-h-n- l-g-l- ā-ē- ------------------------- tyānnā tahāna lāgalī āhē.
Dei er ikkje tyrste. त्य-ंना तहान---ग--ली----ी. त्__ त__ ला___ ना__ त-य-ं-ा त-ा- ल-ग-े-ी न-ह-. -------------------------- त्यांना तहान लागलेली नाही. 0
Ty-nn----h-na l-g----- n---. T_____ t_____ l_______ n____ T-ā-n- t-h-n- l-g-l-l- n-h-. ---------------------------- Tyānnā tahāna lāgalēlī nāhī.

Konstruerte språk

Med språka vil vi uttrykkje det vi tenkjer og føler. Så forståing er den viktigaste oppgåva til språket. Men nokre gonger vil ikkje menneska bli forstått av alle andre. Då finn dei opp konstruerte språk. Konstruerte språk har fascinert menneske i mange tusen år. Julius Cæsar hadde til dømes sitt eige konstruerte språk. Han sende koda meldingar til alle delar av riket sitt. Fiendane hans kunne ikkje lese dei koda nyhenda. Konstruerte språk er verna kommunikasjon. Med konstruerte språk distanserer vi oss frå andre. Vi viser at vi høyrer til ei eksklusiv gruppe. Det er ulike grunnar til at vi brukar konstruerte språk. Kjærastar har til alle tider skrive løynbrev. Nokre yrkesgrupper har også alltid hatt sine eigne språk. Så finst det språk for magikarar, tjuvar og kjøpmenn. Men konstruerte språk blir oftast brukt til politiske føremål. I mest alle krigar har det vorte brukt konstruerte språk. Militæret og etteretningstenestene har eigne ekspertar på konstruerte språk. Kryptologi er vitskapen om å kode. Moderne kodar er bygde på kompliserte matematiske formlar. Dei er særs vanskelege å avkode. Liva våre ville vere utenkjelege utan konstruerte språk. Koda data blir brukt overalt i dag. Kredittkort og epostar - alt fungerer med kodar. Born synest løynspråk er spesielt spennande. Dei elskar å utveksle hemmelege meldingar med venene sine. Konstruerte språk er til og med nyttig for utviklinga deira... Dei fremjar kreativitet og språkkjensle!