Ordliste

nn At the post office   »   mr टपालघरात

59 [femtini]

At the post office

At the post office

५९ [एकोणसाठ]

59 [Ēkōṇasāṭha]

टपालघरात

[ṭapālagharāta]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Marathi Spel Meir
Kvar er næraste postkontor? ज--च- ट--ल-- -ुठे---े? ज---- ट----- क--- आ--- ज-ळ-े ट-ा-घ- क-ठ- आ-े- ---------------------- जवळचे टपालघर कुठे आहे? 0
j-v--a-- -ap-lag-a-a --ṭhē ā-ē? j------- ṭ---------- k---- ā--- j-v-ḷ-c- ṭ-p-l-g-a-a k-ṭ-ē ā-ē- ------------------------------- javaḷacē ṭapālaghara kuṭhē āhē?
Er det langt til næraste postkontor? टपालघ- -थ-- दू---हे -ा? ट----- इ--- द-- आ-- क-- ट-ा-घ- इ-ू- द-र आ-े क-? ----------------------- टपालघर इथून दूर आहे का? 0
Ṭ--ā---h-r- -th--- -ū-a---ē-k-? Ṭ---------- i----- d--- ā-- k-- Ṭ-p-l-g-a-a i-h-n- d-r- ā-ē k-? ------------------------------- Ṭapālaghara ithūna dūra āhē kā?
Kvar er næraste postkasse? जवळच- -प---ेट- कु-े--ह-? ज---- ट------- क--- आ--- ज-ळ-ी ट-ा-प-ट- क-ठ- आ-े- ------------------------ जवळची टपालपेटी कुठे आहे? 0
J--aḷac- ṭ-p------ī -u-h--āh-? J------- ṭ--------- k---- ā--- J-v-ḷ-c- ṭ-p-l-p-ṭ- k-ṭ-ē ā-ē- ------------------------------ Javaḷacī ṭapālapēṭī kuṭhē āhē?
Eg treng eit par frimerke. मल- ---- ---लति---- प----े-. म-- क--- ट--------- प------- म-ा क-ह- ट-ा-त-क-ट- प-ह-ज-त- ---------------------------- मला काही टपालतिकीटे पाहिजेत. 0
Malā -āh- ṭap-l--i-īṭ--p--ij-t-. M--- k--- ṭ----------- p-------- M-l- k-h- ṭ-p-l-t-k-ṭ- p-h-j-t-. -------------------------------- Malā kāhī ṭapālatikīṭē pāhijēta.
Til eit kort og eit brev. क--्ड आ-ि -त्रासा--. क---- आ-- प--------- क-र-ड आ-ि प-्-ा-ा-ी- -------------------- कार्ड आणि पत्रासाठी. 0
Kār-a āṇi --tr-s-ṭhī. K---- ā-- p---------- K-r-a ā-i p-t-ā-ā-h-. --------------------- Kārḍa āṇi patrāsāṭhī.
Kva er portoen til Amerika? अम-र---सा-- टपाल ---्क क--- ---? अ---------- ट--- श---- क--- आ--- अ-े-ि-े-ा-ी ट-ा- श-ल-क क-त- आ-े- -------------------------------- अमेरिकेसाठी टपाल शुल्क किती आहे? 0
Amē----s--h- ṭ-pā---śul-a kit- ā--? A----------- ṭ----- ś---- k--- ā--- A-ē-i-ē-ā-h- ṭ-p-l- ś-l-a k-t- ā-ē- ----------------------------------- Amērikēsāṭhī ṭapāla śulka kitī āhē?
Kor tung er pakka? स-म--ा-े व-- क----आ--? स------- व-- क--- आ--- स-म-न-च- व-न क-त- आ-े- ---------------------- सामानाचे वजन किती आहे? 0
S-mān--ē-v---na-ki-ī---ē? S------- v----- k--- ā--- S-m-n-c- v-j-n- k-t- ā-ē- ------------------------- Sāmānācē vajana kitī āhē?
Kan eg sende ho med luftpost? म- त- ---ई-टप---ने पा-वू -क------कते-क-? म- त- ह--- ट------ प---- श--- / श--- क-- म- त- ह-ा- ट-ा-ा-े प-ठ-ू श-त- / श-त- क-? ---------------------------------------- मी ते हवाई टपालाने पाठवू शकतो / शकते का? 0
Mī -ē -----ī-ṭ------- --ṭ-av- ś----ō- --katē-kā? M- t- h----- ṭ------- p------ ś------ ś----- k-- M- t- h-v-'- ṭ-p-l-n- p-ṭ-a-ū ś-k-t-/ ś-k-t- k-? ------------------------------------------------ Mī tē havā'ī ṭapālānē pāṭhavū śakatō/ śakatē kā?
Kor lang tid tek det til ho kjem fram? ति-े--ो-ो--्-ा--ठ- -िती वे--ला---? त--- प------------ क--- व-- ल----- त-थ- प-ह-च-्-ा-ा-ी क-त- व-ळ ल-ग-ल- ---------------------------------- तिथे पोहोचण्यासाठी किती वेळ लागेल? 0
T---ē-pōh-ca-----ṭ-- k--- v----lāgēl-? T---- p------------- k--- v--- l------ T-t-ē p-h-c-ṇ-ā-ā-h- k-t- v-ḷ- l-g-l-? -------------------------------------- Tithē pōhōcaṇyāsāṭhī kitī vēḷa lāgēla?
Kvar kan eg ringje? मी -ु--न---न करू-शक-ो?-/--कते? म- क---- फ-- क-- श---- / श---- म- क-ठ-न फ-न क-ू श-त-? / श-त-? ------------------------------ मी कुठून फोन करू शकतो? / शकते? 0
Mī --ṭh-n----ōn---ar---a----- --Ś-ka--? M- k------ p---- k--- ś------ / Ś------ M- k-ṭ-ū-a p-ō-a k-r- ś-k-t-? / Ś-k-t-? --------------------------------------- Mī kuṭhūna phōna karū śakatō? / Śakatē?
Kvar er næraste telefonkiosk? ज-ळ-ा टेलि--न --थ-कुठ--आहे? ज---- ट------ ब-- क--- आ--- ज-ळ-ा ट-ल-फ-न ब-थ क-ठ- आ-े- --------------------------- जवळचा टेलिफोन बूथ कुठे आहे? 0
Ja---ac--ṭ-liphō-a bū-ha ku-h--āhē? J------- ṭ-------- b---- k---- ā--- J-v-ḷ-c- ṭ-l-p-ō-a b-t-a k-ṭ-ē ā-ē- ----------------------------------- Javaḷacā ṭēliphōna būtha kuṭhē āhē?
Har du telefonkort? आ-ल--ा-ड- टेलि----कार---आ-े---? आ-------- ट------ क---- आ-- क-- आ-ल-य-क-े ट-ल-फ-न क-र-ड आ-े क-? ------------------------------- आपल्याकडे टेलिफोन कार्ड आहे का? 0
Āp-l--ka-ē ṭ---p--n--kā-ḍ- -hē -ā? Ā--------- ṭ-------- k---- ā-- k-- Ā-a-y-k-ḍ- ṭ-l-p-ō-a k-r-a ā-ē k-? ---------------------------------- Āpalyākaḍē ṭēliphōna kārḍa āhē kā?
Har du ein telefonkatalog? आप--याक-- --लि--- --यरेक-टरी--हे -ा? आ-------- ट------ ड--------- आ-- क-- आ-ल-य-क-े ट-ल-फ-न ड-य-े-्-र- आ-े क-? ------------------------------------ आपल्याकडे टेलिफोन डायरेक्टरी आहे का? 0
Āp--yā--ḍē ṭē-i-hō-a -āy--ē----ī-ā---kā? Ā--------- ṭ-------- ḍ---------- ā-- k-- Ā-a-y-k-ḍ- ṭ-l-p-ō-a ḍ-y-r-k-a-ī ā-ē k-? ---------------------------------------- Āpalyākaḍē ṭēliphōna ḍāyarēkṭarī āhē kā?
Veit du landkoden til Austerrike? आ-ल--ा-ा-ऑस्ट्---ाच- प--देश-स---त--्-म-ं--माह-त आह- क-? आ------- ऑ---------- प----- स---- क------ म---- आ-- क-- आ-ल-य-ल- ऑ-्-्-ि-ा-ा प-र-े- स-क-त क-र-ा-क म-ह-त आ-े क-? ------------------------------------------------------- आपल्याला ऑस्ट्रियाचा प्रदेश संकेत क्रमांक माहित आहे का? 0
Ā--l---ā-ŏ-ṭr-yāc--prad-ś--s--kē-- --a--ṅ-a-m--i-a āhē--ā? Ā------- ŏ-------- p------ s------ k------- m----- ā-- k-- Ā-a-y-l- ŏ-ṭ-i-ā-ā p-a-ē-a s-ṅ-ē-a k-a-ā-k- m-h-t- ā-ē k-? ---------------------------------------------------------- Āpalyālā ŏsṭriyācā pradēśa saṅkēta kramāṅka māhita āhē kā?
Vent litt, så skal eg sjekke. ए- मिनिट--ा-----म--ब-तो.-- ब---. ए- म---- थ----- म- ब---- / ब---- ए- म-न-ट थ-ं-ा- म- ब-त-. / ब-त-. -------------------------------- एक मिनिट थांबा, मी बघतो. / बघते. 0
Ēk----n--a----mb-,----bag--t---/-Ba--a--. Ē-- m----- t------ m- b------- / B------- Ē-a m-n-ṭ- t-ā-b-, m- b-g-a-ō- / B-g-a-ē- ----------------------------------------- Ēka miniṭa thāmbā, mī baghatō. / Baghatē.
Linja er alltid oppteken. ल-ईन------ व्यस-- असते. ल--- न---- व----- अ---- ल-ई- न-ह-ी व-य-्- अ-त-. ----------------------- लाईन नेहमी व्यस्त असते. 0
L---n- nē-amī---a-ta--sa--. L----- n----- v----- a----- L-'-n- n-h-m- v-a-t- a-a-ē- --------------------------- Lā'īna nēhamī vyasta asatē.
Kva nummer har du ringt? आपण को--ा---र---- ------आ-े? आ-- क---- क------ ल---- आ--- आ-ण क-ण-ा क-र-ा-क ल-व-ा आ-े- ---------------------------- आपण कोणता क्रमांक लावला आहे? 0
Ā-a-a k-ṇatā k-am-ṅka -āva-ā ā--? Ā---- k----- k------- l----- ā--- Ā-a-a k-ṇ-t- k-a-ā-k- l-v-l- ā-ē- --------------------------------- Āpaṇa kōṇatā kramāṅka lāvalā āhē?
Du må taste null fyrst! आ------दर शून्य----ला -----े. आ-- अ---- श---- ल---- प------ आ-ण अ-ो-र श-न-य ल-व-ा प-ह-ज-. ----------------------------- आपण अगोदर शून्य लावला पाहिजे. 0
Āpa-a-ag-d--- -ūn-ya ------ -ā--j-. Ā---- a------ ś----- l----- p------ Ā-a-a a-ō-a-a ś-n-y- l-v-l- p-h-j-. ----------------------------------- Āpaṇa agōdara śūn'ya lāvalā pāhijē.

Kjensler snakkar forskjellige språk!

I verda blir det snakka mange forskjellige språk. Det finst ikkje noko universelt menneskeleg språk. Men korleis er det med ansiktsuttrykka våre? Er kjenslespråket universelt? Nei, her òg finst det skilnader! Lenge trudde vi at alle menneske uttrykte kjensler likt. Mimikken og ansiktsuttrykka vart rekna for å vere forståelege overalt. Charles Darwin trudde at kjensler var livsviktige for menneske. Difor måtte dei forståast likt i alle kulturar. Men nye studiar gjort andre oppdagingar. Dei viser at det finst skilnader i kjenslespråket. Det vil seie at ansiktsuttrykka blir påverka av kulturen vår. Difor viser og tolkar menneske over heile verda kjensler på ulik måte. Forskarar skil mellom seks grunnleggjande kjensler. Det er glede, sorg, sinne, avsky, redsle og overrasking. Europearar har andre ansiktsuttrykk enn asiatar. Og dei les ulike ting frå dei same ansiktsuttrykka. Det er stadfesta i ulike eksperiment. Der vart testpersonar viste ansikt på ei datamaskin. Så skulle dei skildre kva dei las i ansikta. Det er mange grunnar til at resultata var ulike. Kjensler blir uttrykte sterkare i nokre kulturar enn i andre. Difor blir intensiteten i ansiktsuttrykka ikkje forstått likt overalt. Og menneske frå ulike kulturar legg vekt på ulike ting. Asiatar konsentrerer seg om augo når dei les ansiktsuttrykk. Europearar og amerikanarar ser derimot meir på munnen. Det finst eitt ansiktsuttrykk som blir forstått i alle kulturar... Og det er eit fint smil!