Parlør

no Frukt og matvarer   »   eo Fruktoj kaj nutraĵoj

15 [femten]

Frukt og matvarer

Frukt og matvarer

15 [dek kvin]

Fruktoj kaj nutraĵoj

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk esperanto Spill Mer
Jeg har et jordbær. M---a-as--ra---. Mi havas fragon. M- h-v-s f-a-o-. ---------------- Mi havas fragon. 0
Jeg har en kiwi og en melon. Mi h---s-k-von--a--me---on. Mi havas kivon kaj melonon. M- h-v-s k-v-n k-j m-l-n-n- --------------------------- Mi havas kivon kaj melonon. 0
Jeg har en appelsin og en grapefrukt. Mi-h-vas ---nĝon --- -rap---kt--. Mi havas oranĝon kaj grapfrukton. M- h-v-s o-a-ĝ-n k-j g-a-f-u-t-n- --------------------------------- Mi havas oranĝon kaj grapfrukton. 0
Jeg har et eple og en mango. M--h---- po-o- k-j -an---. Mi havas pomon kaj mangon. M- h-v-s p-m-n k-j m-n-o-. -------------------------- Mi havas pomon kaj mangon. 0
Jeg har en banan og en ananas. M- -a--s-ban---n--a--an-n--o-. Mi havas bananon kaj ananason. M- h-v-s b-n-n-n k-j a-a-a-o-. ------------------------------ Mi havas bananon kaj ananason. 0
Jeg lager fruktsalat. M- fa----f--k----sa-aton. Mi faras fruktan salaton. M- f-r-s f-u-t-n s-l-t-n- ------------------------- Mi faras fruktan salaton. 0
Jeg spiser en toast. Mi manĝas ---tpa-o-. Mi manĝas rostpanon. M- m-n-a- r-s-p-n-n- -------------------- Mi manĝas rostpanon. 0
Jeg spiser en toast med smør. M- -a---s rost--non--u- --tero. Mi manĝas rostpanon kun butero. M- m-n-a- r-s-p-n-n k-n b-t-r-. ------------------------------- Mi manĝas rostpanon kun butero. 0
Jeg spiser en toast med smør og syltetøy. M- m-n--s-----p-no- kun -u---o ka---onf-taĵo. Mi manĝas rostpanon kun butero kaj konfitaĵo. M- m-n-a- r-s-p-n-n k-n b-t-r- k-j k-n-i-a-o- --------------------------------------------- Mi manĝas rostpanon kun butero kaj konfitaĵo. 0
Jeg spiser et smørbrød. M---a---s--a-dviĉo-. Mi manĝas sandviĉon. M- m-n-a- s-n-v-ĉ-n- -------------------- Mi manĝas sandviĉon. 0
Jeg spiser et smørbrød med margarin. M------as s-ndv---- ku- m-r-a-i-o. Mi manĝas sandviĉon kun margarino. M- m-n-a- s-n-v-ĉ-n k-n m-r-a-i-o- ---------------------------------- Mi manĝas sandviĉon kun margarino. 0
Jeg spiser et smørbrød med margarin og tomat. Mi-man--s s-nd---o--------r-arin--k-j---mat-j. Mi manĝas sandviĉon kun margarino kaj tomatoj. M- m-n-a- s-n-v-ĉ-n k-n m-r-a-i-o k-j t-m-t-j- ---------------------------------------------- Mi manĝas sandviĉon kun margarino kaj tomatoj. 0
Vi trenger brød og ris. N----zo--s-p---- -aj--i-o-. Ni bezonas panon kaj rizon. N- b-z-n-s p-n-n k-j r-z-n- --------------------------- Ni bezonas panon kaj rizon. 0
Vi trenger fisk og biff. Ni ---o-------on-kaj -if------n. Ni bezonas fiŝon kaj bifstekojn. N- b-z-n-s f-ŝ-n k-j b-f-t-k-j-. -------------------------------- Ni bezonas fiŝon kaj bifstekojn. 0
Vi trenger pizza og spagetti. N- b-zo--- -i-on--aj sp-g-t---. Ni bezonas picon kaj spagetojn. N- b-z-n-s p-c-n k-j s-a-e-o-n- ------------------------------- Ni bezonas picon kaj spagetojn. 0
Hva mer trenger vi? K--n -l-a- n- b-zo-a-? Kion alian ni bezonas? K-o- a-i-n n- b-z-n-s- ---------------------- Kion alian ni bezonas? 0
Vi trenger gulrøtter og tomater til suppen. N------n---ka-oto-n k-- tomatojn -----a --p-. Ni bezonas karotojn kaj tomatojn por la supo. N- b-z-n-s k-r-t-j- k-j t-m-t-j- p-r l- s-p-. --------------------------------------------- Ni bezonas karotojn kaj tomatojn por la supo. 0
Hvor er det en matbutikk? K-e-----s s--er-a-a-o? Kie estas superbazaro? K-e e-t-s s-p-r-a-a-o- ---------------------- Kie estas superbazaro? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Georgisk snakkes av om lag 4 millioner mennesker. Det Georgiske språket tilhører det Sør Kaukasiske språk. Det Georgiske Alfabet er skrevet på sitt eget system. Dette skrive systemet har 33 bokstaver. De har samme rekkefølge som det greske alfabetet. Det Georgiske skriftsystem stammer mest sannsynlig fra et Arameisk språk. Typisk for Georgisk er de mange konsonantene som henger sammen. Mange Georgiske ord er derfor veldig vanskelig å uttale for utlendinger. Grammatikken er ikke lett. Det inneholder mange elementer som ikke finnes i noe annet språk. Det Georgiske ordforråd forteller mye om historien til Kaukasus. Inneholder mange ord som er adoptert fra andre språk. Blant disse er Gresk, Persisk, Arabisk, Russisk og Tyrkisk. Men det spesielle med Georgisk er dens lange tradisjon. Georgisk er blant de eldste levende kulturspråk på jorden!