Parlør

no Frukt og matvarer   »   cs Ovoce a potraviny

15 [femten]

Frukt og matvarer

Frukt og matvarer

15 [patnáct]

Ovoce a potraviny

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk tsjekkisk Spill Mer
Jeg har et jordbær. Má--j-h-du. M__ j______ M-m j-h-d-. ----------- Mám jahodu. 0
Jeg har en kiwi og en melon. Má---i-- --me-ou-. M__ k___ a m______ M-m k-w- a m-l-u-. ------------------ Mám kiwi a meloun. 0
Jeg har en appelsin og en grapefrukt. Má----m-r----a--rep. M__ p_______ a g____ M-m p-m-r-n- a g-e-. -------------------- Mám pomeranč a grep. 0
Jeg har et eple og en mango. Má- --bl-o-a-m-n-o. M__ j_____ a m_____ M-m j-b-k- a m-n-o- ------------------- Mám jablko a mango. 0
Jeg har en banan og en ananas. M----a-á--a a-----. M__ b____ a a______ M-m b-n-n a a-a-a-. ------------------- Mám banán a ananas. 0
Jeg lager fruktsalat. Dě--m ovoc-ý-s-lá-. D____ o_____ s_____ D-l-m o-o-n- s-l-t- ------------------- Dělám ovocný salát. 0
Jeg spiser en toast. Jí--t--st. J__ t_____ J-m t-a-t- ---------- Jím toast. 0
Jeg spiser en toast med smør. J---t--st --má-lem. J__ t____ s m______ J-m t-a-t s m-s-e-. ------------------- Jím toast s máslem. 0
Jeg spiser en toast med smør og syltetøy. J-- -o------má---m a ma-melád-u. J__ t____ s m_____ a m__________ J-m t-a-t s m-s-e- a m-r-e-á-o-. -------------------------------- Jím toast s máslem a marmeládou. 0
Jeg spiser et smørbrød. J---sendvič. J__ s_______ J-m s-n-v-č- ------------ Jím sendvič. 0
Jeg spiser et smørbrød med margarin. Jí- sendvič - m-rgarí-em. J__ s______ s m__________ J-m s-n-v-č s m-r-a-í-e-. ------------------------- Jím sendvič s margarínem. 0
Jeg spiser et smørbrød med margarin og tomat. J---sen-v-č - ---g-rí--m-a-r---et-m. J__ s______ s m_________ a r________ J-m s-n-v-č s m-r-a-í-e- a r-j-e-e-. ------------------------------------ Jím sendvič s margarínem a rajčetem. 0
Vi trenger brød og ris. Pot-e-uj----ch-é--a -ý--. P__________ c____ a r____ P-t-e-u-e-e c-l-b a r-ž-. ------------------------- Potřebujeme chléb a rýži. 0
Vi trenger fisk og biff. Po-ř-b-j----ry-u-a-s-e-ky. P__________ r___ a s______ P-t-e-u-e-e r-b- a s-e-k-. -------------------------- Potřebujeme rybu a steaky. 0
Vi trenger pizza og spagetti. P-třeb-je-e -i--- a špa---y. P__________ p____ a š_______ P-t-e-u-e-e p-z-u a š-a-e-y- ---------------------------- Potřebujeme pizzu a špagety. 0
Hva mer trenger vi? Co j-ště--otř----eme? C_ j____ p___________ C- j-š-ě p-t-e-u-e-e- --------------------- Co ještě potřebujeme? 0
Vi trenger gulrøtter og tomater til suppen. P-tř--ujeme -rk-v a --j-at- -- p--é--u. P__________ m____ a r______ n_ p_______ P-t-e-u-e-e m-k-v a r-j-a-a n- p-l-v-u- --------------------------------------- Potřebujeme mrkev a rajčata na polévku. 0
Hvor er det en matbutikk? Kde je-----rm-rk-t? K__ j_ s___________ K-e j- s-p-r-a-k-t- ------------------- Kde je supermarket? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Georgisk snakkes av om lag 4 millioner mennesker. Det Georgiske språket tilhører det Sør Kaukasiske språk. Det Georgiske Alfabet er skrevet på sitt eget system. Dette skrive systemet har 33 bokstaver. De har samme rekkefølge som det greske alfabetet. Det Georgiske skriftsystem stammer mest sannsynlig fra et Arameisk språk. Typisk for Georgisk er de mange konsonantene som henger sammen. Mange Georgiske ord er derfor veldig vanskelig å uttale for utlendinger. Grammatikken er ikke lett. Det inneholder mange elementer som ikke finnes i noe annet språk. Det Georgiske ordforråd forteller mye om historien til Kaukasus. Inneholder mange ord som er adoptert fra andre språk. Blant disse er Gresk, Persisk, Arabisk, Russisk og Tyrkisk. Men det spesielle med Georgisk er dens lange tradisjon. Georgisk er blant de eldste levende kulturspråk på jorden!