Parlør

no Frukt og matvarer   »   sl Sadje in živila

15 [femten]

Frukt og matvarer

Frukt og matvarer

15 [petnajst]

Sadje in živila

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk slovensk Spill Mer
Jeg har et jordbær. I-am -n--ja----. I___ e__ j______ I-a- e-o j-g-d-. ---------------- Imam eno jagodo. 0
Jeg har en kiwi og en melon. Im------ki-- in--no--e--n-. I___ e_ k___ i_ e__ m______ I-a- e- k-v- i- e-o m-l-n-. --------------------------- Imam en kivi in eno melono. 0
Jeg har en appelsin og en grapefrukt. I-a- en- po---a--o in---- greni-ko. I___ e__ p________ i_ e__ g________ I-a- e-o p-m-r-n-o i- e-o g-e-i-k-. ----------------------------------- Imam eno pomarančo in eno grenivko. 0
Jeg har et eple og en mango. I----en- j-bolko-i---n--an-o. I___ e__ j______ i_ e_ m_____ I-a- e-o j-b-l-o i- e- m-n-o- ----------------------------- Imam eno jabolko in en mango. 0
Jeg har en banan og en ananas. I--m -n---anano-in----ana---. I___ e__ b_____ i_ e_ a______ I-a- e-o b-n-n- i- e- a-a-a-. ----------------------------- Imam eno banano in en ananas. 0
Jeg lager fruktsalat. Pr-p-av---m-sa----so--t-. P__________ s____ s______ P-i-r-v-j-m s-d-o s-l-t-. ------------------------- Pripravljam sadno solato. 0
Jeg spiser en toast. J-m -oa-t. J__ t_____ J-m t-a-t- ---------- Jem toast. 0
Jeg spiser en toast med smør. Jem -oas-------l-m. J__ t____ z m______ J-m t-a-t z m-s-o-. ------------------- Jem toast z maslom. 0
Jeg spiser en toast med smør og syltetøy. Jem -o--t z-ma--o---- m---e----. J__ t____ z m_____ i_ m_________ J-m t-a-t z m-s-o- i- m-r-e-a-o- -------------------------------- Jem toast z maslom in marmelado. 0
Jeg spiser et smørbrød. Jem -en-v-č. J__ s_______ J-m s-n-v-č- ------------ Jem sendvič. 0
Jeg spiser et smørbrød med margarin. J-----n-v-č z m--gari--. J__ s______ z m_________ J-m s-n-v-č z m-r-a-i-o- ------------------------ Jem sendvič z margarino. 0
Jeg spiser et smørbrød med margarin og tomat. Je--se--v-č-z-----a-----i- --ra--ž-i---. J__ s______ z m________ i_ p____________ J-m s-n-v-č z m-r-a-i-o i- p-r-d-ž-i-o-. ---------------------------------------- Jem sendvič z margarino in paradižnikom. 0
Vi trenger brød og ris. P----bujemo (-otrebuje-a) --u--in ---. P__________ (____________ k___ i_ r___ P-t-e-u-e-o (-o-r-b-j-v-) k-u- i- r-ž- -------------------------------------- Potrebujemo (potrebujeva) kruh in riž. 0
Vi trenger fisk og biff. P-t-----e-o---otr----ev-) ri-e--- -re---. P__________ (____________ r___ i_ z______ P-t-e-u-e-o (-o-r-b-j-v-) r-b- i- z-e-k-. ----------------------------------------- Potrebujemo (potrebujeva) ribe in zrezke. 0
Vi trenger pizza og spagetti. P--r-buje-o (-o-----j---)-pico----š--get-. P__________ (____________ p___ i_ š_______ P-t-e-u-e-o (-o-r-b-j-v-) p-c- i- š-a-e-e- ------------------------------------------ Potrebujemo (potrebujeva) pico in špagete. 0
Hva mer trenger vi? K-j -- -o---b--e-o-(p-----uj-va-? K__ š_ p__________ (_____________ K-j š- p-t-e-u-e-o (-o-r-b-j-v-)- --------------------------------- Kaj še potrebujemo (potrebujeva)? 0
Vi trenger gulrøtter og tomater til suppen. Po-r-b--e---(-o---bu--v-) -or--je ----a-a--žn-k--- juho. P__________ (____________ k______ i_ p_________ z_ j____ P-t-e-u-e-o (-o-r-b-j-v-) k-r-n-e i- p-r-d-ž-i- z- j-h-. -------------------------------------------------------- Potrebujemo (potrebujeva) korenje in paradižnik za juho. 0
Hvor er det en matbutikk? K-- j--sa-o------žna-t-gov----(---er--rke--? K__ j_ s____________ t_______ (_____________ K-e j- s-m-p-s-r-ž-a t-g-v-n- (-u-e-m-r-e-)- -------------------------------------------- Kje je samopostrežna trgovina (supermarket)? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Georgisk snakkes av om lag 4 millioner mennesker. Det Georgiske språket tilhører det Sør Kaukasiske språk. Det Georgiske Alfabet er skrevet på sitt eget system. Dette skrive systemet har 33 bokstaver. De har samme rekkefølge som det greske alfabetet. Det Georgiske skriftsystem stammer mest sannsynlig fra et Arameisk språk. Typisk for Georgisk er de mange konsonantene som henger sammen. Mange Georgiske ord er derfor veldig vanskelig å uttale for utlendinger. Grammatikken er ikke lett. Det inneholder mange elementer som ikke finnes i noe annet språk. Det Georgiske ordforråd forteller mye om historien til Kaukasus. Inneholder mange ord som er adoptert fra andre språk. Blant disse er Gresk, Persisk, Arabisk, Russisk og Tyrkisk. Men det spesielle med Georgisk er dens lange tradisjon. Georgisk er blant de eldste levende kulturspråk på jorden!