Rozmówki

pl Zadawanie pytań 1   »   hr Postavljanje pitanja 1

62 [sześćdziesiąt dwa]

Zadawanie pytań 1

Zadawanie pytań 1

62 [šezdeset i dva]

Postavljanje pitanja 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski chorwacki Bawić się Więcej
uczyć się uč-ti učiti u-i-i ----- učiti 0
Czy uczniowie dużo się uczą? Uč---i------ci ----? Uče li učenici puno? U-e l- u-e-i-i p-n-? -------------------- Uče li učenici puno? 0
Nie, (oni) uczą się mało. Ne, on- -če malo. Ne, oni uče malo. N-, o-i u-e m-l-. ----------------- Ne, oni uče malo. 0
pytać p-t-ti pitati p-t-t- ------ pitati 0
Czy często pyta pan / pani nauczyciela? Pit-te--i-č-------it----? Pitate li često učitelja? P-t-t- l- č-s-o u-i-e-j-? ------------------------- Pitate li često učitelja? 0
Nie, nie pytam go często. Ne--n- p---m ga -e-t-. Ne, ne pitam ga često. N-, n- p-t-m g- č-s-o- ---------------------- Ne, ne pitam ga često. 0
odpowiadać o--o-oriti odgovoriti o-g-v-r-t- ---------- odgovoriti 0
Proszę odpowiedzieć. Od-----ite- ---------. Odgovorite, molim Vas. O-g-v-r-t-, m-l-m V-s- ---------------------- Odgovorite, molim Vas. 0
(Ja) Odpowiadam. O-go--ram. Odgovaram. O-g-v-r-m- ---------- Odgovaram. 0
pracować r--iti raditi r-d-t- ------ raditi 0
Czy on teraz pracuje? R-d- -i--n---r-v-? Radi li on upravo? R-d- l- o- u-r-v-? ------------------ Radi li on upravo? 0
Tak, on teraz pracuje. Da, on -p-a----adi. Da, on upravo radi. D-, o- u-r-v- r-d-. ------------------- Da, on upravo radi. 0
przychodzić do--z-ti dolaziti d-l-z-t- -------- dolaziti 0
Przyjdą Państwo? D--azi-- l-? Dolazite li? D-l-z-t- l-? ------------ Dolazite li? 0
Tak, zaraz przyjdziemy. Da- -ol----o-o-mah. Da, dolazimo odmah. D-, d-l-z-m- o-m-h- ------------------- Da, dolazimo odmah. 0
mieszkać s--n--a-i stanovati s-a-o-a-i --------- stanovati 0
Mieszka pan / pani w Berlinie? Sta-uj--- -i-- -er-i--? Stanujete li u Berlinu? S-a-u-e-e l- u B-r-i-u- ----------------------- Stanujete li u Berlinu? 0
Tak, mieszkam w Berlinie. D----tan---m --Berl---. Da, stanujem u Berlinu. D-, s-a-u-e- u B-r-i-u- ----------------------- Da, stanujem u Berlinu. 0

Kto chce mówić, musi pisać!

Nauka języka obcego nie jest zawsze łatwa. Szczególnie mówienie uczniowie uważają początkowo często za trudne. Wielu nie może się odważyć mówić zdań w nowym języku. Za bardzo się obawiają zrobienia błędu. Dla tych uczniów pisanie mogłoby być rozwiązaniem. Ponieważ kto chce dobrze nauczyć się mówić, powinien możliwie dużo pisać! Pisanie pomaga nam przyzwyczaić się do nowego języka. Jest to spowodowane kilkoma powodami. Pisanie funkcjonuje inaczej niż mówienie. Jest to proces o wiele bardziej skomplikowany. Przy pisaniu zastanawiamy się dłużej, jakie słowa wybrać. Przez to nasz mózg pracuje intensywniej z nowym językiem. Przy pisaniu jesteśmy też o wiele bardziej odprężeni. Nie ma tu nikogo, kto czeka na odpowiedź. W ten sposób powoli odrzucamy strach przed językiem obcym. Poza tym pisanie pobudza kreatywność. Czujemy się swobodnie, bawiąc się nowym językiem. Pisanie daje nam też więcej czasu niż mówienie. A to działa korzystnie na pamięć! Największą zaletą pisania jest jednak zdystansowana forma. Oznacza to, że możemy przyjrzeć się dokładnie efektowi. Widzimy wszystko przejrzyście. Dzięki temu sami możemy poprawić błędy i uczyć się przy tym. Co się pisze w nowym języku, jest z reguły nieważne. Ważne jest, by formułować pisemne zdania regularnie. Kto chce to poćwiczyć, może sobie znaleźć korespondencyjnych przyjaciół z zagranicy. Póżniej kiedyś można się z nimi spotkać osobiście. Zobaczycie sami: mówienie będzie teraz o wiele prostsze!