Zbirka izraza

hr Postavljanje pitanja 1   »   pl Zadawanie pytań 1

62 [šezdeset i dva]

Postavljanje pitanja 1

Postavljanje pitanja 1

62 [sześćdziesiąt dwa]

Zadawanie pytań 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski poljski igra Više
učiti uc------ę u____ s__ u-z-ć s-ę --------- uczyć się 0
Uče li učenici puno? C-y-uczn--w-e -u-o-s-ę-uc--? C__ u________ d___ s__ u____ C-y u-z-i-w-e d-ż- s-ę u-z-? ---------------------------- Czy uczniowie dużo się uczą? 0
Ne, oni uče malo. N--, (o--) --zą---ę ----. N___ (____ u___ s__ m____ N-e- (-n-) u-z- s-ę m-ł-. ------------------------- Nie, (oni) uczą się mało. 0
pitati pyt-ć p____ p-t-ć ----- pytać 0
Pitate li često učitelja? Czy--z-s-o--y-a pa----p-ni --uczy--e--? C__ c_____ p___ p__ / p___ n___________ C-y c-ę-t- p-t- p-n / p-n- n-u-z-c-e-a- --------------------------------------- Czy często pyta pan / pani nauczyciela? 0
Ne, ne pitam ga često. Ni-,-ni- -y-a- g- --ęs--. N___ n__ p____ g_ c______ N-e- n-e p-t-m g- c-ę-t-. ------------------------- Nie, nie pytam go często. 0
odgovoriti odp---a--ć o_________ o-p-w-a-a- ---------- odpowiadać 0
Odgovorite, molim Vas. Pr-sz--o-po-i----eć. P_____ o____________ P-o-z- o-p-w-e-z-e-. -------------------- Proszę odpowiedzieć. 0
Odgovaram. (-a)--dp-wiada-. (___ O__________ (-a- O-p-w-a-a-. ---------------- (Ja) Odpowiadam. 0
raditi p-ac--ać p_______ p-a-o-a- -------- pracować 0
Radi li on upravo? C-y on t-r-z prac-je? C__ o_ t____ p_______ C-y o- t-r-z p-a-u-e- --------------------- Czy on teraz pracuje? 0
Da, on upravo radi. Ta-, -n---raz --ac-je. T___ o_ t____ p_______ T-k- o- t-r-z p-a-u-e- ---------------------- Tak, on teraz pracuje. 0
dolaziti p--yc-odz-ć p__________ p-z-c-o-z-ć ----------- przychodzić 0
Dolazite li? Pr---d--P-ńst-o? P______ P_______ P-z-j-ą P-ń-t-o- ---------------- Przyjdą Państwo? 0
Da, dolazimo odmah. T-k--z-r-z prz--dz-emy. T___ z____ p___________ T-k- z-r-z p-z-j-z-e-y- ----------------------- Tak, zaraz przyjdziemy. 0
stanovati m--s---ć m_______ m-e-z-a- -------- mieszkać 0
Stanujete li u Berlinu? Mies-k--p-- --pa-- w ---lin-e? M______ p__ / p___ w B________ M-e-z-a p-n / p-n- w B-r-i-i-? ------------------------------ Mieszka pan / pani w Berlinie? 0
Da, stanujem u Berlinu. T-k, m-eszk-- w--er---i-. T___ m_______ w B________ T-k- m-e-z-a- w B-r-i-i-. ------------------------- Tak, mieszkam w Berlinie. 0

Tko želi govoriti, mora pisati!

Učenje stranih jezika nije uvijek jednostavno. Učenicima je u početku posebno teško govoriti. Mnogi se ne usude oblikovati rečenice na novom jeziku. Previše se boje pravljenja grešaka. Za takve učenike pisanje može biti dobro rješenje. Jer tko želi naučiti dobro govoriti, morao bi što više pisati! Pisanje nam pomaže u prilagođavanju na novi jezik. To ima mnogo razloga. Pisanje funkcionira drugačije od govorenja. To je puno složeniji proces. Kod pisanja duže razmišljamo o izboru riječi. Na taj način naš mozak radi intenzivnije s novim jezikom. Također smo kod pisanja puno opušteniji. Na naš odgovor nitko ne čeka. Tako se naš strah od stranog jezika lagano smanjuje. Osim toga, pisanje potiče našu kreativnost. Osjećamo se slobodnijima te se više igramo s novim jezikom. Pisanje nam daje više vremena od govorenja. A također podupire naše pamćenje! Međutim, najveća prednost pisanja je njegov distancirani oblik. To znači da možemo pomno pratiti ishod svog jezika. Sve vidimo jasno ispred sebe. Na taj način možemo sami ispravljati svoje greške i pritom učiti. Sadržaj pisanja na novom jeziku u principu nije važan. Važno je samo redovito oblikovati rečenice u pisanom obliku. Onaj tko želi vježbati, neka potraži prijatelja za dopisivanje iz inozemstva. Nakon nekog vremena će se s njim i osobno upoznati. Vidjet ćete: Tada će govorenje biti mnogo jednostavnije!