Zbirka izraza

hr Postavljanje pitanja 1   »   pl Zadawanie pytań 1

62 [šezdeset i dva]

Postavljanje pitanja 1

Postavljanje pitanja 1

62 [sześćdziesiąt dwa]

Zadawanie pytań 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski poljski igra Više
učiti uczyć--ię u---- s-- u-z-ć s-ę --------- uczyć się 0
Uče li učenici puno? Cz- -c---o-i- du-o---ę u-zą? C-- u-------- d--- s-- u---- C-y u-z-i-w-e d-ż- s-ę u-z-? ---------------------------- Czy uczniowie dużo się uczą? 0
Ne, oni uče malo. Ni-, (on----czą-si---a-o. N--- (---- u--- s-- m---- N-e- (-n-) u-z- s-ę m-ł-. ------------------------- Nie, (oni) uczą się mało. 0
pitati p---ć p---- p-t-ć ----- pytać 0
Pitate li često učitelja? C-y-częs-o--y-- -a- - --n- na--zy-i--a? C-- c----- p--- p-- / p--- n----------- C-y c-ę-t- p-t- p-n / p-n- n-u-z-c-e-a- --------------------------------------- Czy często pyta pan / pani nauczyciela? 0
Ne, ne pitam ga često. Ni-, --e--yt-m--o ---st-. N--- n-- p---- g- c------ N-e- n-e p-t-m g- c-ę-t-. ------------------------- Nie, nie pytam go często. 0
odgovoriti o--o-iad-ć o--------- o-p-w-a-a- ---------- odpowiadać 0
Odgovorite, molim Vas. P----ę --p-w-e----ć. P----- o------------ P-o-z- o-p-w-e-z-e-. -------------------- Proszę odpowiedzieć. 0
Odgovaram. (-a) -dp----dam. (--- O---------- (-a- O-p-w-a-a-. ---------------- (Ja) Odpowiadam. 0
raditi p-acow-ć p------- p-a-o-a- -------- pracować 0
Radi li on upravo? Cz- o- t------ra----? C-- o- t---- p------- C-y o- t-r-z p-a-u-e- --------------------- Czy on teraz pracuje? 0
Da, on upravo radi. T-----n ----- pra-u--. T--- o- t---- p------- T-k- o- t-r-z p-a-u-e- ---------------------- Tak, on teraz pracuje. 0
dolaziti p--yc-odzić p---------- p-z-c-o-z-ć ----------- przychodzić 0
Dolazite li? Przyjdą--ań--wo? P------ P------- P-z-j-ą P-ń-t-o- ---------------- Przyjdą Państwo? 0
Da, dolazimo odmah. T--, z-ra---rz-jd-i---. T--- z---- p----------- T-k- z-r-z p-z-j-z-e-y- ----------------------- Tak, zaraz przyjdziemy. 0
stanovati mi-szkać m------- m-e-z-a- -------- mieszkać 0
Stanujete li u Berlinu? M-e--ka -a------n--w--e-li-ie? M------ p-- / p--- w B-------- M-e-z-a p-n / p-n- w B-r-i-i-? ------------------------------ Mieszka pan / pani w Berlinie? 0
Da, stanujem u Berlinu. Ta-, --e-zka- - B---inie. T--- m------- w B-------- T-k- m-e-z-a- w B-r-i-i-. ------------------------- Tak, mieszkam w Berlinie. 0

Tko želi govoriti, mora pisati!

Učenje stranih jezika nije uvijek jednostavno. Učenicima je u početku posebno teško govoriti. Mnogi se ne usude oblikovati rečenice na novom jeziku. Previše se boje pravljenja grešaka. Za takve učenike pisanje može biti dobro rješenje. Jer tko želi naučiti dobro govoriti, morao bi što više pisati! Pisanje nam pomaže u prilagođavanju na novi jezik. To ima mnogo razloga. Pisanje funkcionira drugačije od govorenja. To je puno složeniji proces. Kod pisanja duže razmišljamo o izboru riječi. Na taj način naš mozak radi intenzivnije s novim jezikom. Također smo kod pisanja puno opušteniji. Na naš odgovor nitko ne čeka. Tako se naš strah od stranog jezika lagano smanjuje. Osim toga, pisanje potiče našu kreativnost. Osjećamo se slobodnijima te se više igramo s novim jezikom. Pisanje nam daje više vremena od govorenja. A također podupire naše pamćenje! Međutim, najveća prednost pisanja je njegov distancirani oblik. To znači da možemo pomno pratiti ishod svog jezika. Sve vidimo jasno ispred sebe. Na taj način možemo sami ispravljati svoje greške i pritom učiti. Sadržaj pisanja na novom jeziku u principu nije važan. Važno je samo redovito oblikovati rečenice u pisanom obliku. Onaj tko želi vježbati, neka potraži prijatelja za dopisivanje iz inozemstva. Nakon nekog vremena će se s njim i osobno upoznati. Vidjet ćete: Tada će govorenje biti mnogo jednostavnije!