Rozmówki

pl Zadawanie pytań 1   »   sv Ställa frågor 1

62 [sześćdziesiąt dwa]

Zadawanie pytań 1

Zadawanie pytań 1

62 [sextiotvå]

Ställa frågor 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski szwedzki Bawić się Więcej
uczyć się lära lära l-r- ---- lära 0
Czy uczniowie dużo się uczą? Lär sig e----r-- ---k--? Lär sig eleverna mycket? L-r s-g e-e-e-n- m-c-e-? ------------------------ Lär sig eleverna mycket? 0
Nie, (oni) uczą się mało. N-j- de lä- si- -i-e. Nej, de lär sig lite. N-j- d- l-r s-g l-t-. --------------------- Nej, de lär sig lite. 0
pytać fr-ga fråga f-å-a ----- fråga 0
Czy często pyta pan / pani nauczyciela? Fråga--ni of-a l----e-? Frågar ni ofta läraren? F-å-a- n- o-t- l-r-r-n- ----------------------- Frågar ni ofta läraren? 0
Nie, nie pytam go często. Ne---ja---r---r---n-- ------f--. Nej, jag frågar honom inte ofta. N-j- j-g f-å-a- h-n-m i-t- o-t-. -------------------------------- Nej, jag frågar honom inte ofta. 0
odpowiadać s---a svara s-a-a ----- svara 0
Proszę odpowiedzieć. Var --ä-l-o-- ----a. Var snäll och svara. V-r s-ä-l o-h s-a-a- -------------------- Var snäll och svara. 0
(Ja) Odpowiadam. Jag------r. Jag svarar. J-g s-a-a-. ----------- Jag svarar. 0
pracować arb--a arbeta a-b-t- ------ arbeta 0
Czy on teraz pracuje? Arb-t-r-ha--j----nu? Arbetar han just nu? A-b-t-r h-n j-s- n-? -------------------- Arbetar han just nu? 0
Tak, on teraz pracuje. J-- han-----ar-ju-t---. Ja, han abetar just nu. J-, h-n a-e-a- j-s- n-. ----------------------- Ja, han abetar just nu. 0
przychodzić komma komma k-m-a ----- komma 0
Przyjdą Państwo? K-mme- --? Kommer ni? K-m-e- n-? ---------- Kommer ni? 0
Tak, zaraz przyjdziemy. Ja- ---k--m-- -nar-. Ja, vi kommer snart. J-, v- k-m-e- s-a-t- -------------------- Ja, vi kommer snart. 0
mieszkać b- bo b- -- bo 0
Mieszka pan / pani w Berlinie? B-- n--i-Berl--? Bor ni i Berlin? B-r n- i B-r-i-? ---------------- Bor ni i Berlin? 0
Tak, mieszkam w Berlinie. J-- --- -or-i --rlin. Ja, jag bor i Berlin. J-, j-g b-r i B-r-i-. --------------------- Ja, jag bor i Berlin. 0

Kto chce mówić, musi pisać!

Nauka języka obcego nie jest zawsze łatwa. Szczególnie mówienie uczniowie uważają początkowo często za trudne. Wielu nie może się odważyć mówić zdań w nowym języku. Za bardzo się obawiają zrobienia błędu. Dla tych uczniów pisanie mogłoby być rozwiązaniem. Ponieważ kto chce dobrze nauczyć się mówić, powinien możliwie dużo pisać! Pisanie pomaga nam przyzwyczaić się do nowego języka. Jest to spowodowane kilkoma powodami. Pisanie funkcjonuje inaczej niż mówienie. Jest to proces o wiele bardziej skomplikowany. Przy pisaniu zastanawiamy się dłużej, jakie słowa wybrać. Przez to nasz mózg pracuje intensywniej z nowym językiem. Przy pisaniu jesteśmy też o wiele bardziej odprężeni. Nie ma tu nikogo, kto czeka na odpowiedź. W ten sposób powoli odrzucamy strach przed językiem obcym. Poza tym pisanie pobudza kreatywność. Czujemy się swobodnie, bawiąc się nowym językiem. Pisanie daje nam też więcej czasu niż mówienie. A to działa korzystnie na pamięć! Największą zaletą pisania jest jednak zdystansowana forma. Oznacza to, że możemy przyjrzeć się dokładnie efektowi. Widzimy wszystko przejrzyście. Dzięki temu sami możemy poprawić błędy i uczyć się przy tym. Co się pisze w nowym języku, jest z reguły nieważne. Ważne jest, by formułować pisemne zdania regularnie. Kto chce to poćwiczyć, może sobie znaleźć korespondencyjnych przyjaciół z zagranicy. Póżniej kiedyś można się z nimi spotkać osobiście. Zobaczycie sami: mówienie będzie teraz o wiele prostsze!