Π--πει ν--στ-ί-ω--ο γρά--α.
Πρέπει να στείλω το γράμμα.
Π-έ-ε- ν- σ-ε-λ- τ- γ-ά-μ-.
---------------------------
Πρέπει να στείλω το γράμμα. 0 Pr-pei na-----l- to-g---m-.Prépei na steílō to grámma.P-é-e- n- s-e-l- t- g-á-m-.---------------------------Prépei na steílō to grámma.
Πρ---ι ---π---ώσ- το-ξε------ίο.
Πρέπει να πληρώσω το ξενοδοχείο.
Π-έ-ε- ν- π-η-ώ-ω τ- ξ-ν-δ-χ-ί-.
--------------------------------
Πρέπει να πληρώσω το ξενοδοχείο. 0 P--p-i-na-p----------xe--do-he-o.Prépei na plērṓsō to xenodocheío.P-é-e- n- p-ē-ṓ-ō t- x-n-d-c-e-o----------------------------------Prépei na plērṓsō to xenodocheío.
Π--π----α-σ-κ--είς---ρ--.
Πρέπει να σηκωθείς νωρίς.
Π-έ-ε- ν- σ-κ-θ-ί- ν-ρ-ς-
-------------------------
Πρέπει να σηκωθείς νωρίς. 0 P----i-n- s--ōt-e-s-n--ís.Prépei na sēkōtheís nōrís.P-é-e- n- s-k-t-e-s n-r-s---------------------------Prépei na sēkōtheís nōrís.
Πρέ----ν- δο-λ-ψ-----ο-ύ.
Πρέπει να δουλέψεις πολύ.
Π-έ-ε- ν- δ-υ-έ-ε-ς π-λ-.
-------------------------
Πρέπει να δουλέψεις πολύ. 0 Pr---i n- --uléps--s--olý.Prépei na doulépseis polý.P-é-e- n- d-u-é-s-i- p-l-.--------------------------Prépei na doulépseis polý.
Π--π-ι--- -άλει--ε-ζ-ν-.
Πρέπει να βάλει βενζίνη.
Π-έ-ε- ν- β-λ-ι β-ν-ί-η-
------------------------
Πρέπει να βάλει βενζίνη. 0 P-é-e- -- -á-ei--enzínē.Prépei na bálei benzínē.P-é-e- n- b-l-i b-n-í-ē-------------------------Prépei na bálei benzínē.
Πρ--ει-ν--ε---κευά-ε--τ----τ-κί--το.
Πρέπει να επισκευάσει το αυτοκίνητο.
Π-έ-ε- ν- ε-ι-κ-υ-σ-ι τ- α-τ-κ-ν-τ-.
------------------------------------
Πρέπει να επισκευάσει το αυτοκίνητο. 0 P---ei -a e--s-----ei to autok--ēto.Prépei na episkeuásei to autokínēto.P-é-e- n- e-i-k-u-s-i t- a-t-k-n-t-.------------------------------------Prépei na episkeuásei to autokínēto.
Π------να--λ-ν-ι -ο-α----ί-ητ-.
Πρέπει να πλύνει το αυτοκίνητο.
Π-έ-ε- ν- π-ύ-ε- τ- α-τ-κ-ν-τ-.
-------------------------------
Πρέπει να πλύνει το αυτοκίνητο. 0 P--p----- --ý--i to-autokínē--.Prépei na plýnei to autokínēto.P-é-e- n- p-ý-e- t- a-t-k-n-t-.-------------------------------Prépei na plýnei to autokínēto.
Π-έπ-ι--α ψωνί---.
Πρέπει να ψωνίσει.
Π-έ-ε- ν- ψ-ν-σ-ι-
------------------
Πρέπει να ψωνίσει. 0 P-ép-i na -sō--s--.Prépei na psōnísei.P-é-e- n- p-ō-í-e-.-------------------Prépei na psōnísei.
Πρέ-ει-να--α-αρίσ----ο--πίτ-.
Πρέπει να καθαρίσει το σπίτι.
Π-έ-ε- ν- κ-θ-ρ-σ-ι τ- σ-ί-ι-
-----------------------------
Πρέπει να καθαρίσει το σπίτι. 0 Prépe- n-----h-rí-e- -o-spít-.Prépei na katharísei to spíti.P-é-e- n- k-t-a-í-e- t- s-í-i-------------------------------Prépei na katharísei to spíti.
Πρέπ-- -α π-ύν-ι-τ- -ούχα.
Πρέπει να πλύνει τα ρούχα.
Π-έ-ε- ν- π-ύ-ε- τ- ρ-ύ-α-
--------------------------
Πρέπει να πλύνει τα ρούχα. 0 P-ép-- -a ----ei ta-ro-cha.Prépei na plýnei ta roúcha.P-é-e- n- p-ý-e- t- r-ú-h-.---------------------------Prépei na plýnei ta roúcha.
Π----ι να---με -μέ--ς στο -χολεί-.
Πρέπει να πάμε αμέσως στο σχολείο.
Π-έ-ε- ν- π-μ- α-έ-ω- σ-ο σ-ο-ε-ο-
----------------------------------
Πρέπει να πάμε αμέσως στο σχολείο. 0 P--pei na pá-- amés------ -cho--í-.Prépei na páme amésōs sto scholeío.P-é-e- n- p-m- a-é-ō- s-o s-h-l-í-.-----------------------------------Prépei na páme amésōs sto scholeío.
Π-έ--- -α---με-α-έ-ως στη δουλειά.
Πρέπει να πάμε αμέσως στη δουλειά.
Π-έ-ε- ν- π-μ- α-έ-ω- σ-η δ-υ-ε-ά-
----------------------------------
Πρέπει να πάμε αμέσως στη δουλειά. 0 P-é-e---- --me ----ō- stē do-l-i-.Prépei na páme amésōs stē douleiá.P-é-e- n- p-m- a-é-ō- s-ē d-u-e-á-----------------------------------Prépei na páme amésōs stē douleiá.
Π-έπει ν- πάμ- αμ-σω- στο γ----ό.
Πρέπει να πάμε αμέσως στο γιατρό.
Π-έ-ε- ν- π-μ- α-έ-ω- σ-ο γ-α-ρ-.
---------------------------------
Πρέπει να πάμε αμέσως στο γιατρό. 0 Prép-i--- pám--a--sōs s-o --at-ó.Prépei na páme amésōs sto giatró.P-é-e- n- p-m- a-é-ō- s-o g-a-r-.---------------------------------Prépei na páme amésōs sto giatró.
Πρ---ι-ν- -ε-ιμ-ν--- τ- λε--ορ---.
Πρέπει να περιμένετε το λεωφορείο.
Π-έ-ε- ν- π-ρ-μ-ν-τ- τ- λ-ω-ο-ε-ο-
----------------------------------
Πρέπει να περιμένετε το λεωφορείο. 0 Pré-ei--a--e---é---- t- l-ō-h-r-í-.Prépei na periménete to leōphoreío.P-é-e- n- p-r-m-n-t- t- l-ō-h-r-í-.-----------------------------------Prépei na periménete to leōphoreío.
Πρ-πει -------μέ-ε-ε--ο τρέ-ο.
Πρέπει να περιμένετε το τρένο.
Π-έ-ε- ν- π-ρ-μ-ν-τ- τ- τ-έ-ο-
------------------------------
Πρέπει να περιμένετε το τρένο. 0 Pré-e- n---e-im---t- to -----.Prépei na periménete to tréno.P-é-e- n- p-r-m-n-t- t- t-é-o-------------------------------Prépei na periménete to tréno.
Π--π-- ν--περ--έν--ε--ο -α--.
Πρέπει να περιμένετε το ταξί.
Π-έ-ε- ν- π-ρ-μ-ν-τ- τ- τ-ξ-.
-----------------------------
Πρέπει να περιμένετε το ταξί. 0 P----i -- per-m----- -- ---í.Prépei na periménete to taxí.P-é-e- n- p-r-m-n-t- t- t-x-.-----------------------------Prépei na periménete to taxí.
Na świecie jest dzisiaj ponad 6 000 różnych języków.
Dlatego potrzebni są nam tłumacze ustni i pisemni.
Bardzo dawno temu wszyscy mówili w tym samym języku.
Zmieniło się to jednak, kiedy ludzie zaczęli migrować.
Opuścili swój rdzenny kraj Afrykę i rozprzestrzenili się po Ziemi.
To przestrzenne rozmieszczenie zaprowadziło też do językowego podziału.
Każdy lud rozwinął bowiem własną formę komunikacji.
Ze wspólnego prajęzyka powstało wiele różnych języków.
Ludzie nie pozostali jednak długo tylko w jednym miejscu.
W ten sposób języki rozdzielały się coraz bardziej.
Aż w końcu nie można było już rozpoznać żadnych wspólnych korzeni.
Również żaden naród nie żył w odosobnieniu przez tysiące lat.
Zawsze był kontakt z innymi ludami.
To zmieniało języki.
Przejmowały elementy z obcych języków lub mieszały się.
Taki rozwój języków nigdy się nie skończy.
Migracje i kontakty wyjaśniają więc liczebność języków.
Dlaczego jednak języki są tak różnorodne, to inne pytanie.
Każda ewolucja kieruje się określonymi regułami.
To, że języki są takie, jakie są, musi mieć swoje powody.
Tymi powodami naukowcy interesują się od dawna.
Chcieliby wiedzieć, dlaczego języki rozwijają się w tak różny sposób.
Aby to zbadać, należy śledzić ich historię.
W ten sposób można poznać, co się kiedy zmieniło.
Nie wiadomo jeszcze, co wpływa na rozwój języków.
Ważniejsze niż biologiczne wydają się być czynniki kulturalne.
Oznacza to, że historia narodów ukształtowała ich języki.
Języki mówią nam widocznie więcej, niż sądzimy…