Rozmówki

pl Przymiotniki 3   »   sq Mbiemrat 3

80 [osiemdziesiąt]

Przymiotniki 3

Przymiotniki 3

80 [tetёdhjetё]

Mbiemrat 3

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski albański Bawić się Więcej
Ona ma psa. A-o k- nj--qe-. Ajo ka njё qen. A-o k- n-ё q-n- --------------- Ajo ka njё qen. 0
Ten pies jest duży. Q--- ---t----m--h. Qeni ёshtё i madh. Q-n- ё-h-ё i m-d-. ------------------ Qeni ёshtё i madh. 0
Ona ma dużego psa. A-o--a-n-ё-qe- t- ma--. Ajo ka njё qen tё madh. A-o k- n-ё q-n t- m-d-. ----------------------- Ajo ka njё qen tё madh. 0
Ona ma dom. Aj--k---j- s-t---. Ajo ka njё shtёpi. A-o k- n-ё s-t-p-. ------------------ Ajo ka njё shtёpi. 0
Ten dom jest mały. Sh--pia ё-h-ё-- vog--. Shtёpia ёshtё e vogёl. S-t-p-a ё-h-ё e v-g-l- ---------------------- Shtёpia ёshtё e vogёl. 0
Ona ma mały dom. Ajo k---j- s-tё---tё -o--l. Ajo ka njё shtёpi tё vogёl. A-o k- n-ё s-t-p- t- v-g-l- --------------------------- Ajo ka njё shtёpi tё vogёl. 0
On mieszka w hotelu. A- ban-- nё n----ote-. Ai banon nё njё hotel. A- b-n-n n- n-ё h-t-l- ---------------------- Ai banon nё njё hotel. 0
Ten hotel jest tani. H-teli-ёsht- - --rё. Hoteli ёshtё i lirё. H-t-l- ё-h-ё i l-r-. -------------------- Hoteli ёshtё i lirё. 0
On mieszka w tanim hotelu. A---ano---- njё---t---t- lir-. Ai banon nё njё hotel tё lirё. A- b-n-n n- n-ё h-t-l t- l-r-. ------------------------------ Ai banon nё njё hotel tё lirё. 0
On ma samochód. / On ma auto. Ai-k--n-ё---kinё. Ai ka njё makinё. A- k- n-ё m-k-n-. ----------------- Ai ka njё makinё. 0
Ten samochód jest drogi. / To auto jest drogie. M-k-n- -s-t- e-s-t--n--ё. Makina ёshtё e shtrenjtё. M-k-n- ё-h-ё e s-t-e-j-ё- ------------------------- Makina ёshtё e shtrenjtё. 0
On ma drogi samochód. / On ma drogie auto. A- -a-n---m---n- -ё--ht--n---. Ai ka njё makinё tё shtrenjtё. A- k- n-ё m-k-n- t- s-t-e-j-ё- ------------------------------ Ai ka njё makinё tё shtrenjtё. 0
On czyta powieść. Ai -exo---j---oman. Ai lexon njё roman. A- l-x-n n-ё r-m-n- ------------------- Ai lexon njё roman. 0
Ta powieść jest nudna. R-ma-i-ёsh-- ---ёr---sh--. Romani ёshtё i mёrzitshёm. R-m-n- ё-h-ё i m-r-i-s-ё-. -------------------------- Romani ёshtё i mёrzitshёm. 0
On czyta nudną powieść. A--l---n-n----o-a- tё-m--zi-s-ё-. Ai lexon njё roman tё mёrzitshёm. A- l-x-n n-ё r-m-n t- m-r-i-s-ё-. --------------------------------- Ai lexon njё roman tё mёrzitshёm. 0
Ona ogląda film. Ai-s--k----j- -ilm. Ai shikon njё film. A- s-i-o- n-ё f-l-. ------------------- Ai shikon njё film. 0
Ten film jest bardzo interesujący. F---i--s--ё t-r-----. Filmi ёshtё tёrheqёs. F-l-i ё-h-ё t-r-e-ё-. --------------------- Filmi ёshtё tёrheqёs. 0
Ona ogląda bardzo interesujący film. Ai--h---n -j----lm t--heqё-. Ai shikon njё film tёrheqёs. A- s-i-o- n-ё f-l- t-r-e-ё-. ---------------------------- Ai shikon njё film tёrheqёs. 0

Język nauki

Język nauki to język specyficzny. Jest używany do fachowych dyskusji. Jest stosowany również w publikacjach naukowych. Dawniej istniały spójne języki naukowe. Na terenie Europy w kręgach naukowych dominowała łacina. Natomiast dzisiaj najważniejszym językiem nauki jest angielski. Języki naukowe to języki specjalistyczne. Zawierają bardzo dużo szczególnych pojęć. Ich najważniejszymi cechami są standaryzacja i formalizacja. Niektórzy mówią, że naukowcy świadomie mówią w sposób niezrozumiały. Jeśli coś jest skomplikowane, sprawia wrażenie bardziej inteligentnego. Ale nauka zorientowana jest na prawdzie. Dlatego powinni używać języka neutralnego. Na retoryczne elementy czy niejasne frazesy nie ma miejsca. Jest jednak wiele przykładów języka nad wyraz skomplikowanego. A język skomplikowany wydaje się ludziom fascynujący! Badania potwierdzają, że bardziej ufamy trudniejszemu językowi. Osoby badane miały odpowiedzieć na kilka pytań. Musiały przy tym wybrać między kilkoma odpowiedziami. Niektóre odpowiedzi były prosto sformułowane, inne bardzo skomplikowanie. Większość osób badanych decydowała się na złożone odpowiedzi. Te jednak nie miały żadnego sensu! Osoby badane dały się oczarować językiem. Chociaż treść była absurdalna, forma zrobiła na nich wrażenie. Jednak pisanie skomplikowane nie jest zawsze sztuką. Przekształcenia prostych treści w język złożony można się nauczyć. Natomiast wyrażenie rzeczy trudnych prostym językiem nie jest takie łatwe. Czasami coś prostego jest więc naprawdę złożone…