Rozmówki

pl Spójniki dwuczęściowe   »   es Dobles conjunciones

98 [dziewięćdziesiąt osiem]

Spójniki dwuczęściowe

Spójniki dwuczęściowe

98 [noventa y ocho]

Dobles conjunciones

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski hiszpański Bawić się Więcej
Ta podróż była wprawdzie piękna, ale zbyt wyczerpująca. E----a-- -ue- -- -e-h-----ni-o, -ero-de-a-ia-o ag-t-dor. E- v---- f--- d- h----- b------ p--- d-------- a-------- E- v-a-e f-e- d- h-c-o- b-n-t-, p-r- d-m-s-a-o a-o-a-o-. -------------------------------------------------------- El viaje fue, de hecho, bonito, pero demasiado agotador.
Ten pociąg był wprawdzie punktualny, ale przepełniony. El----- pa----un----men--- de h-c-o- per- i------a----o---eno. E- t--- p--- p------------ d- h----- p--- i-- d-------- l----- E- t-e- p-s- p-n-u-l-e-t-, d- h-c-o- p-r- i-a d-m-s-a-o l-e-o- -------------------------------------------------------------- El tren pasó puntualmente, de hecho, pero iba demasiado lleno.
Ten hotel był wprawdzie przytulny, ale za drogi. El -otel e----d-------- -o-fo--a---, p-r- d-mas-ad- --r-. E- h---- e--- d- h----- c----------- p--- d-------- c---- E- h-t-l e-a- d- h-c-o- c-n-o-t-b-e- p-r- d-m-s-a-o c-r-. --------------------------------------------------------- El hotel era, de hecho, confortable, pero demasiado caro.
On pojedzie albo autobusem, albo pociągiem. É- -o-e-- -o-a -am.--el -ut--ús---e- tr-n. É- c--- / t--- (---- e- a------ o e- t---- É- c-g- / t-m- (-m-) e- a-t-b-s o e- t-e-. ------------------------------------------ Él coge / toma (am.) el autobús o el tren.
On przyjedzie albo dziś wieczorem, albo jutro rano. É---i-n--- ---------por l- ---he-o b--- mañ----por la m-----. É- v---- o b--- h-- p-- l- n---- o b--- m----- p-- l- m------ É- v-e-e o b-e- h-y p-r l- n-c-e o b-e- m-ñ-n- p-r l- m-ñ-n-. ------------------------------------------------------------- Él viene o bien hoy por la noche o bien mañana por la mañana.
On będzie mieszkać albo u nas, albo w hotelu. É- -e -o-pe-a-o e- n--st-a-c-s--o -- ----ote-. É- s- h------ o e- n------ c--- o e- u- h----- É- s- h-s-e-a o e- n-e-t-a c-s- o e- u- h-t-l- ---------------------------------------------- Él se hospeda o en nuestra casa o en un hotel.
Ona mówi zarówno po hiszpańsku, jak i po angielsku. El----a----t---o--s-a--- como--ng--s. E--- h---- t---- e------ c--- i------ E-l- h-b-a t-n-o e-p-ñ-l c-m- i-g-é-. ------------------------------------- Ella habla tanto español como inglés.
Ona mieszkała zarówno w Madrycie, jak i w Londynie. Ell- -- v-v-d--t-nt--en--a---d co-o e------re-. E--- h- v----- t---- e- M----- c--- e- L------- E-l- h- v-v-d- t-n-o e- M-d-i- c-m- e- L-n-r-s- ----------------------------------------------- Ella ha vivido tanto en Madrid como en Londres.
Ona zna zarówno Hiszpanię, jak i Anglię. El-a -on-c- tant---s-a-a--------gl-te--a. E--- c----- t---- E----- c--- I---------- E-l- c-n-c- t-n-o E-p-ñ- c-m- I-g-a-e-r-. ----------------------------------------- Ella conoce tanto España como Inglaterra.
On jest nie tylko głupi, lecz także leniwy. É- n- s--o es to--o- -ino tambié- -olgazá-. É- n- s--- e- t----- s--- t------ h-------- É- n- s-l- e- t-n-o- s-n- t-m-i-n h-l-a-á-. ------------------------------------------- Él no sólo es tonto, sino también holgazán.
Ona jest nie tylko ładna, lecz także inteligentna. E--- ---------s-g--p-, -in- t-m-ié- in-e-igente. E--- n- s--- e- g----- s--- t------ i----------- E-l- n- s-l- e- g-a-a- s-n- t-m-i-n i-t-l-g-n-e- ------------------------------------------------ Ella no sólo es guapa, sino también inteligente.
Ona mówi nie tylko po niemiecku, lecz także po francusku. E-la n---ólo h--la ---m--- s--o-t-mbié---ran--s. E--- n- s--- h---- a------ s--- t------ f------- E-l- n- s-l- h-b-a a-e-á-, s-n- t-m-i-n f-a-c-s- ------------------------------------------------ Ella no sólo habla alemán, sino también francés.
Nie umiem grać ani na fortepianie, ani na gitarze. Y- -- s--t-c-- -i -l p-a-o -------ui---r-. Y- n- s- t---- n- e- p---- n- l- g-------- Y- n- s- t-c-r n- e- p-a-o n- l- g-i-a-r-. ------------------------------------------ Yo no sé tocar ni el piano ni la guitarra.
Nie potrafię tańczyć ani walca, ani samby. Yo no--é---i--r--- -l -----n--la-sa--a. Y- n- s- b----- n- e- v--- n- l- s----- Y- n- s- b-i-a- n- e- v-l- n- l- s-m-a- --------------------------------------- Yo no sé bailar ni el vals ni la samba.
Nie lubię ani opery, ani baletu. A----n--m--g--t--n- la ó---a ---e-------t. A m- n- m- g---- n- l- ó---- n- e- b------ A m- n- m- g-s-a n- l- ó-e-a n- e- b-l-e-. ------------------------------------------ A mi no me gusta ni la ópera ni el ballet.
Im szybciej będziesz pracować, tym wcześniej skończysz. C--n-o -ás r-p-do--rabaj-s- -á- --ont- te-mi---ás. C----- m-- r----- t-------- m-- p----- t---------- C-a-t- m-s r-p-d- t-a-a-e-, m-s p-o-t- t-r-i-a-á-. -------------------------------------------------- Cuanto más rápido trabajes, más pronto terminarás.
Im wcześniej przyjdziesz, tym wcześniej będziesz mógł wyjść. C-a----a--es -en--s, -n-e---e--o--á----. C----- a---- v------ a---- t- p----- i-- C-a-t- a-t-s v-n-a-, a-t-s t- p-d-á- i-. ---------------------------------------- Cuanto antes vengas, antes te podrás ir.
Im się jest starszym, tym staje się wygodniejszym. Cuan-- m-yor-se --ce u--- más como-ó- s---ue--e. C----- m---- s- h--- u--- m-- c------ s- v------ C-a-t- m-y-r s- h-c- u-o- m-s c-m-d-n s- v-e-v-. ------------------------------------------------ Cuanto mayor se hace uno, más comodón se vuelve.

Nauka języków przez internet

Coraz więcej ludzi uczy się języków obcych. I coraz więcej ludzi korzysta w tym celu z internetu! Nauka online różni się od klasycznych zajęć językowych. Ma to wiele zalet! Użytkownicy sami decydują, kiedy chcą się uczyć. Mogą też wybrać, czego chcą się uczyć. Sami też decydują, ile będą się uczyć dziennie. Podczas nauki online użytkownicy powinni uczyć się w sposób intuicyjny. Oznacza to, że powinni się uczyć nowego języka naturalnie. Tak, jak uczyliśmy się jako dzieci lub podczas urlopu. W tym celu użytkownicy uczą się za pomocą symulowanych sytuacji. Przeżywają różne rzeczy w różnych miejscach. Muszą być przy tym aktywni. Przy niektórych programach potrzebne są słuchawki i mikrofon. Można wtedy rozmawiać z rodzimymi użytkownikami języka. Możliwe jest też przeanalizowanie swojej wypowiedzi. W ten sposób można się ciągle poprawiać. W społecznościach można wymieniać się informacjami z innymi użytkownikami. Internet daje również możliwość mobilnej nauki. Za pomocą digitalnej techniki język można zabrać wszędzie. Lekcja online nie jest gorsza niż zajęcia konwencjonalne. Jeśłi programy są dobrze zrobione, mogą być bardzo efektywne. Ważne jest jednak, by lekcja online nie była zbyt kolorowa. Zbyt wiele animacji może odwrócić uwagę od materiału do nauki. Mózg musi przetworzyć każdy pojedynczy impuls. Przez to pamięć może szybko przeciążyć się. Dlatego czasami lepiej jest uczyć się spokojnie z książką. Kto połączy nowe metody z dawnymi, na pewno zrobi szybko postępy...