Rozmówki

Spójniki dwuczęściowe   »   Падвойныя злучнікі

98 [dziewięćdziesiąt osiem]

Spójniki dwuczęściowe

Spójniki dwuczęściowe

98 [дзевяноста восем]

98 [dzevyanosta vosem]

+

Падвойныя злучнікі

[Padvoynyya zluchnіkі]

Możesz kliknąć każde puste pole, aby zobaczyć tekst lub:   

polski białoruski Bawić się Więcej
Ta podróż była wprawdzie piękna, ale zbyt wyczerpująca. Па----- б--- х--- і ц-------- а-- н---- с------. Паездка была хаця і цудоўная, але надта стомная. 0
Pa----- b--- k------ і t---------- a-- n---- s-------. Paezdka byla khatsya і tsudounaya, ale nadta stomnaya.
+
Ten pociąg był wprawdzie punktualny, ale przepełniony. Ця---- х--- і п------ с---------- а-- б-- з------ н-----. Цягнік хаця і прыйшоў своечасова, але быў занадта набіты. 0
Ts------ k------ і p------- s----------- a-- b-- z------ n-----. Tsyagnіk khatsya і pryyshou svoechasova, ale byu zanadta nabіty.
+
Ten hotel był wprawdzie przytulny, ale za drogi. Га------- х--- і б--- ў-------- а-- з------ д------. Гасцініца хаця і была ўтульная, але занадта дарагая. 0
Ga--------- k------ і b--- u--------- a-- z------ d-------. Gastsіnіtsa khatsya і byla utul’naya, ale zanadta daragaya.
+
     
On pojedzie albo autobusem, albo pociągiem. Ён с---- а-- н- а------- а-- н- ц-----. Ён сядзе або на аўтобус, або на цягнік. 0
En s----- a-- n- a------- a-- n- t-------. En syadze abo na autobus, abo na tsyagnіk.
+
On przyjedzie albo dziś wieczorem, albo jutro rano. Ён п------ а-- с---- ў------- а-- з----- ў-----. Ён прыйдзе або сёння ўвечары, або заўтра ўранку. 0
En p------ a-- s----- u-------- a-- z----- u-----. En pryydze abo sennya uvechary, abo zautra uranku.
+
On będzie mieszkać albo u nas, albo w hotelu. Ён ж--- а-- ў н--- а-- ў г--------. Ён жыве або ў нас, або ў гасцініцы. 0
En z---- a-- u n--- a-- u g----------. En zhyve abo u nas, abo u gastsіnіtsy.
+
     
Ona mówi zarówno po hiszpańsku, jak i po angielsku. Ян- р-------- я- п----------- т-- і п-----------. Яна размаўляе як па-іспанску, так і па-англійску. 0
Ya-- r---------- y-- p----------- t-- і p-----------. Yana razmaulyaye yak pa-іspansku, tak і pa-anglіysku.
+
Ona mieszkała zarówno w Madrycie, jak i w Londynie. Ян- ж--- я- у М-------- т-- і ў Л------. Яна жыла як у Мадрыдзе, так і ў Лондане. 0
Ya-- z---- y-- u M-------- t-- і u L------. Yana zhyla yak u Madrydze, tak і u Londane.
+
Ona zna zarówno Hiszpanię, jak i Anglię. Ян- в---- я- І------- т-- і А-----. Яна ведае як Іспанію, так і Англію. 0
Ya-- v---- y-- І-------- t-- і A------. Yana vedae yak Іspanіyu, tak і Anglіyu.
+
     
On jest nie tylko głupi, lecz także leniwy. Ён н- т----- д----- а-- і л-----. Ён не толькі дурны, але і лянівы. 0
En n- t----- d----- a-- і l------. En ne tol’kі durny, ale і lyanіvy.
+
Ona jest nie tylko ładna, lecz także inteligentna. Ян- н- т----- п-------- а-- і р-------. Яна не толькі прыгожая, але і разумная. 0
Ya-- n- t----- p---------- a-- і r--------. Yana ne tol’kі prygozhaya, ale і razumnaya.
+
Ona mówi nie tylko po niemiecku, lecz także po francusku. Ян- р-------- н- т----- п---------- а-- і п------------. Яна размаўляе не толькі па-нямецку, але і па-французску. 0
Ya-- r---------- n- t----- p------------ a-- і p-------------. Yana razmaulyaye ne tol’kі pa-nyametsku, ale і pa-frantsuzsku.
+
     
Nie umiem grać ani na fortepianie, ani na gitarze. Я н- ў--- і----- н- н- п------- н- н- г-----. Я не ўмею іграць ні на піяніна, ні на гітары. 0
Ya n- u---- і------ n- n- p-------- n- n- g-----. Ya ne umeyu іgrats’ nі na pіyanіna, nі na gіtary.
+
Nie potrafię tańczyć ani walca, ani samby. Я н- ў--- т-------- н- в----- н- с----. Я не ўмею танцаваць ні вальс, ні самбу. 0
Ya n- u---- t---------- n- v----- n- s----. Ya ne umeyu tantsavats’ nі val’s, nі sambu.
+
Nie lubię ani opery, ani baletu. Мн- н- п--------- н- о----- н- б----. Мне не падабаецца ні опера, ні балет. 0
Mn- n- p----------- n- o----- n- b----. Mne ne padabaetstsa nі opera, nі balet.
+
     
Im szybciej będziesz pracować, tym wcześniej skończysz. Чы- х----- т- б----- п--------- т-- р---- с------ п----. Чым хутчэй ты будзеш працаваць, тым раней скончыш працу. 0
Ch-- k------- t- b------ p----------- t-- r---- s-------- p-----. Chym khutchey ty budzesh pratsavats’, tym raney skonchysh pratsu.
+
Im wcześniej przyjdziesz, tym wcześniej będziesz mógł wyjść. Чы- р---- т- п-------- т-- р---- з----- с----. Чым раней ты прыйдзеш, тым раней зможаш сысці. 0
Ch-- r---- t- p--------- t-- r---- z------- s-----. Chym raney ty pryydzesh, tym raney zmozhash systsі.
+
Im się jest starszym, tym staje się wygodniejszym. Чы- с-------- р------- т-- б---- ц----- н- п----- р------. Чым старэйшым робішся, тым больш цяжкім на пад’ём робішся. 0
Ch-- s--------- r--------- t-- b----- t-------- n- p----- r--------. Chym stareyshym robіshsya, tym bol’sh tsyazhkіm na pad’em robіshsya.
+
     

Nauka języków przez internet

Coraz więcej ludzi uczy się języków obcych. I coraz więcej ludzi korzysta w tym celu z internetu! Nauka online różni się od klasycznych zajęć językowych. Ma to wiele zalet! Użytkownicy sami decydują, kiedy chcą się uczyć. Mogą też wybrać, czego chcą się uczyć. Sami też decydują, ile będą się uczyć dziennie. Podczas nauki online użytkownicy powinni uczyć się w sposób intuicyjny. Oznacza to, że powinni się uczyć nowego języka naturalnie. Tak, jak uczyliśmy się jako dzieci lub podczas urlopu. W tym celu użytkownicy uczą się za pomocą symulowanych sytuacji. Przeżywają różne rzeczy w różnych miejscach. Muszą być przy tym aktywni. Przy niektórych programach potrzebne są słuchawki i mikrofon. Można wtedy rozmawiać z rodzimymi użytkownikami języka. Możliwe jest też przeanalizowanie swojej wypowiedzi. W ten sposób można się ciągle poprawiać. W społecznościach można wymieniać się informacjami z innymi użytkownikami. Internet daje również możliwość mobilnej nauki. Za pomocą digitalnej techniki język można zabrać wszędzie. Lekcja online nie jest gorsza niż zajęcia konwencjonalne. Jeśłi programy są dobrze zrobione, mogą być bardzo efektywne. Ważne jest jednak, by lekcja online nie była zbyt kolorowa. Zbyt wiele animacji może odwrócić uwagę od materiału do nauki. Mózg musi przetworzyć każdy pojedynczy impuls. Przez to pamięć może szybko przeciążyć się. Dlatego czasami lepiej jest uczyć się spokojnie z książką. Kto połączy nowe metody z dawnymi, na pewno zrobi szybko postępy...