Rozmówki

pl Spójniki dwuczęściowe   »   kn ಜೋಡಿ ಸಂಬಧಾವ್ಯಯಗಳು

98 [dziewięćdziesiąt osiem]

Spójniki dwuczęściowe

Spójniki dwuczęściowe

೯೮ [ತೊಂಬತ್ತೆಂಟು]

98 [Tombatteṇṭu]

ಜೋಡಿ ಸಂಬಧಾವ್ಯಯಗಳು

jōḍi sambadhāvyayagaḷu.

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski kannada Bawić się Więcej
Ta podróż była wprawdzie piękna, ale zbyt wyczerpująca. ಪ-ರಯ-ಣ-ತ-ಂ-ಾ -ೆನ್-ಾಗ-ತ---- ಆ-ರೆ -ುಂ---ಆಯ-ಸ-ರ. ಪ್___ ತುಂ_ ಚೆ______ ಆ__ ತುಂ_ ಆ_____ ಪ-ರ-ಾ- ತ-ಂ-ಾ ಚ-ನ-ನ-ಗ-ತ-ತ-, ಆ-ರ- ತ-ಂ-ಾ ಆ-ಾ-ಕ-. --------------------------------------------- ಪ್ರಯಾಣ ತುಂಬಾ ಚೆನ್ನಾಗಿತ್ತು, ಆದರೆ ತುಂಬಾ ಆಯಾಸಕರ. 0
P-----a---mb--ce-n----tu, ā--re t-m-ā -------r-. P______ t____ c__________ ā____ t____ ā_________ P-a-ā-a t-m-ā c-n-ā-i-t-, ā-a-e t-m-ā ā-ā-a-a-a- ------------------------------------------------ Prayāṇa tumbā cennāgittu, ādare tumbā āyāsakara.
Ten pociąg był wprawdzie punktualny, ale przepełniony. ರೈಲ- ---ಿ--ರಿಯಾ- ಸಮಯ---ೆ -ಂತ-- ಆ-----ು--ಾ -ನ-ಂ-ು--. ರೈ_ ಗಾ_ ಸ___ ಸ____ ಬಂ__ ಆ__ ತುಂ_ ಜ_____ ರ-ಲ- ಗ-ಡ- ಸ-ಿ-ಾ- ಸ-ಯ-್-ೆ ಬ-ತ-, ಆ-ರ- ತ-ಂ-ಾ ಜ-ಜ-ಗ-ಳ-. --------------------------------------------------- ರೈಲು ಗಾಡಿ ಸರಿಯಾದ ಸಮಯಕ್ಕೆ ಬಂತು, ಆದರೆ ತುಂಬಾ ಜನಜಂಗುಳಿ. 0
Rai-u----i--a-i-----s----a--- ban--- -da-e t-----ja---aṅguḷ-. R____ g___ s_______ s________ b_____ ā____ t____ j___________ R-i-u g-ḍ- s-r-y-d- s-m-y-k-e b-n-u- ā-a-e t-m-ā j-n-j-ṅ-u-i- ------------------------------------------------------------- Railu gāḍi sariyāda samayakke bantu, ādare tumbā janajaṅguḷi.
Ten hotel był wprawdzie przytulny, ale za drogi. ವ---ಗೃಹ-ಸ---ರವ-ಗ-ತ---, -ದರೆ ತ-ಂಬಾ-ದು--ರ-. ವ____ ಸು________ ಆ__ ತುಂ_ ದು___ ವ-ತ-ಗ-ಹ ಸ-ಖ-ರ-ಾ-ಿ-್-ು- ಆ-ರ- ತ-ಂ-ಾ ದ-ಬ-ರ-. ----------------------------------------- ವಸತಿಗೃಹ ಸುಖಕರವಾಗಿತ್ತು, ಆದರೆ ತುಂಬಾ ದುಬಾರಿ. 0
V--at--r--a--uk---a-av-git--, ā-a-- t---ā ---āri. V_________ s________________ ā____ t____ d______ V-s-t-g-̥-a s-k-a-a-a-ā-i-t-, ā-a-e t-m-ā d-b-r-. ------------------------------------------------- Vasatigr̥ha sukhakaravāgittu, ādare tumbā dubāri.
On pojedzie albo autobusem, albo pociągiem. ಅ-ನು ---ಸಿ----ಿ ಅಥ-ಾ ---ಿ----ಿ--ೋ-ು-್--ನೆ. ಅ__ ಬ_____ ಅ__ ರೈ____ ಹೋ_____ ಅ-ನ- ಬ-್-ಿ-ಲ-ಲ- ಅ-ವ- ರ-ಲ-ನ-್-ಿ ಹ-ಗ-ತ-ತ-ನ-. ------------------------------------------ ಅವನು ಬಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ರೈಲಿನಲ್ಲಿ ಹೋಗುತ್ತಾನೆ. 0
A-a-u----'-inall---t--vā --i---al-i -ō---tā-e. A____ b__________ a_____ r_________ h_________ A-a-u b-s-s-n-l-i a-h-v- r-i-i-a-l- h-g-t-ā-e- ---------------------------------------------- Avanu bas'sinalli athavā railinalli hōguttāne.
On przyjedzie albo dziś wieczorem, albo jutro rano. ಅವ---ಇ-ದ- ---ೆ --ವಾ --ಳ--ಬ---ಗ------ು-್ತಾ-ೆ. ಅ__ ಇಂ_ ಸಂ_ ಅ__ ನಾ_ ಬೆ___ ಬ_____ ಅ-ನ- ಇ-ದ- ಸ-ಜ- ಅ-ವ- ನ-ಳ- ಬ-ಳ-ಗ-ಗ- ಬ-ು-್-ಾ-ೆ- -------------------------------------------- ಅವನು ಇಂದು ಸಂಜೆ ಅಥವಾ ನಾಳೆ ಬೆಳಿಗ್ಗೆ ಬರುತ್ತಾನೆ. 0
A-an---n-u-sa--je-a----ā n--e-b-ḷig-e -a--t-ā--. A____ i___ s____ a_____ n___ b______ b_________ A-a-u i-d- s-n-j- a-h-v- n-ḷ- b-ḷ-g-e b-r-t-ā-e- ------------------------------------------------ Avanu indu san̄je athavā nāḷe beḷigge baruttāne.
On będzie mieszkać albo u nas, albo w hotelu. ಅ-ನು ನಮ-- ಜೊ---ಅಥ-- ---ಿ --ಹ-ಲ-----ರ-ತ-ತಾ--. ಅ__ ನ__ ಜೊ_ ಅ__ ವ__ ಗೃ____ ಇ_____ ಅ-ನ- ನ-್- ಜ-ತ- ಅ-ವ- ವ-ತ- ಗ-ಹ-ಲ-ಲ- ಇ-ು-್-ಾ-ೆ- -------------------------------------------- ಅವನು ನಮ್ಮ ಜೊತೆ ಅಥವಾ ವಸತಿ ಗೃಹದಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತಾನೆ. 0
A-anu --m'ma--o-e a-h--ā--a-a---gr-h-da--- i-utt---. A____ n_____ j___ a_____ v_____ g________ i________ A-a-u n-m-m- j-t- a-h-v- v-s-t- g-̥-a-a-l- i-u-t-n-. ---------------------------------------------------- Avanu nam'ma jote athavā vasati gr̥hadalli iruttāne.
Ona mówi zarówno po hiszpańsku, jak i po angielsku. ಅ-----್ಪ---ಷ್-ಅನ್ನ- ಹಾಗ--ಇ---ಲ--್-ಅ---ು-ಮಾತ-----್----. ಅ__ ಸ್___ ಅ__ ಹಾ_ ಇಂ___ ಅ__ ಮಾ_______ ಅ-ಳ- ಸ-ಪ-ನ-ಷ- ಅ-್-ು ಹ-ಗ- ಇ-ಗ-ಲ-ಷ- ಅ-್-ು ಮ-ತ-ಾ-ು-್-ಾ-ೆ- ------------------------------------------------------ ಅವಳು ಸ್ಪಾನಿಷ್ ಅನ್ನು ಹಾಗೂ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಅನ್ನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾಳೆ. 0
A-aḷ- s-ā-------u--āg--iṅgliṣ---nu ----nā--t---e. A____ s_____ a___ h___ i_____ a___ m_____________ A-a-u s-ā-i- a-n- h-g- i-g-i- a-n- m-t-n-ḍ-t-ā-e- ------------------------------------------------- Avaḷu spāniṣ annu hāgū iṅgliṣ annu mātanāḍuttāḷe.
Ona mieszkała zarówno w Madrycie, jak i w Londynie. ಅವ-- --ಯಾ-್--ಡ್-ನ--ಲಿ ಹ-ಗೂ-ಲಂ-ನ್--ಲ್-- ವ-ಸ--ಗಿದ್ದ-ು ಅ__ ಮ್____ ನ__ ಹಾ_ ಲಂ__ ನ__ ವಾ______ ಅ-ಳ- ಮ-ಯ-ಡ-ರ-ಡ- ನ-್-ಿ ಹ-ಗ- ಲ-ಡ-್ ನ-್-ಿ ವ-ಸ-ಾ-ಿ-್-ಳ- --------------------------------------------------- ಅವಳು ಮ್ಯಾಡ್ರಿಡ್ ನಲ್ಲಿ ಹಾಗೂ ಲಂಡನ್ ನಲ್ಲಿ ವಾಸವಾಗಿದ್ದಳು 0
A-aḷ-----ḍr-- na--- -āgū --ṇ-an n---i v---v-gidd--u A____ m______ n____ h___ l_____ n____ v____________ A-a-u m-ā-r-ḍ n-l-i h-g- l-ṇ-a- n-l-i v-s-v-g-d-a-u --------------------------------------------------- Avaḷu myāḍriḍ nalli hāgū laṇḍan nalli vāsavāgiddaḷu
Ona zna zarówno Hiszpanię, jak i Anglię. ಅವಳಿ-- ಸ್--ನ್-ಹ--- ಇಂಗ--ೆ-----ೊತ---. ಅ___ ಸ್__ ಹಾ_ ಇಂ___ ಗೊ___ ಅ-ಳ-ಗ- ಸ-ಪ-ನ- ಹ-ಗ- ಇ-ಗ-ಲ-ಂ-್ ಗ-ತ-ತ-. ------------------------------------ ಅವಳಿಗೆ ಸ್ಪೇನ್ ಹಾಗೂ ಇಂಗ್ಲೆಂಡ್ ಗೊತ್ತು. 0
ava--g- s--- hāgū iṅ---ṇ---o-t-. a______ s___ h___ i______ g_____ a-a-i-e s-ē- h-g- i-g-e-ḍ g-t-u- -------------------------------- avaḷige spēn hāgū iṅgleṇḍ gottu.
On jest nie tylko głupi, lecz także leniwy. ಅ-ನು-ಕೇವಲ ದ-್ಡ--ಾತ-----ಲ- --ಮ--ಿ ಕ-ಡ. ಅ__ ಕೇ__ ದ__ ಮಾ______ ಸೋ__ ಕೂ__ ಅ-ನ- ಕ-ವ- ದ-್- ಮ-ತ-ರ-ಲ-ಲ- ಸ-ಮ-ರ- ಕ-ಡ- ------------------------------------- ಅವನು ಕೇವಲ ದಡ್ಡ ಮಾತ್ರವಲ್ಲ, ಸೋಮಾರಿ ಕೂಡ. 0
Avanu --v--a-d-ḍ-- m--ra-al-a,-sōm--i -ū-a. A____ k_____ d____ m__________ s_____ k____ A-a-u k-v-l- d-ḍ-a m-t-a-a-l-, s-m-r- k-ḍ-. ------------------------------------------- Avanu kēvala daḍḍa mātravalla, sōmāri kūḍa.
Ona jest nie tylko ładna, lecz także inteligentna. ಅವ-- --ವ--ಸು-ದ-ಿ ಮ-ತ--ವಲ--,------ೂ---. ಅ__ ಕೇ__ ಸುಂ__ ಮಾ______ ಜಾ__ ಸ__ ಅ-ಳ- ಕ-ವ- ಸ-ಂ-ರ- ಮ-ತ-ರ-ಲ-ಲ- ಜ-ಣ-ಯ- ಸ-. -------------------------------------- ಅವಳು ಕೇವಲ ಸುಂದರಿ ಮಾತ್ರವಲ್ಲ, ಜಾಣೆಯೂ ಸಹ. 0
A---u-k--a-a-s---a-- ---r-val--, -ā---ū-----. A____ k_____ s______ m__________ j_____ s____ A-a-u k-v-l- s-n-a-i m-t-a-a-l-, j-ṇ-y- s-h-. --------------------------------------------- Avaḷu kēvala sundari mātravalla, jāṇeyū saha.
Ona mówi nie tylko po niemiecku, lecz także po francusku. ಅವಳ-----ಲ ಜ--ಮನ- --್ಟೆ --್ಲ-- ಫ್ರೆಂ----- -- -ಾ-ನಾಡುತ-ತಾ-ೆ. ಅ__ ಕೇ__ ಜ___ ಅ__ ಅ___ ಫ್____ ಸ_ ಮಾ_______ ಅ-ಳ- ಕ-ವ- ಜ-್-ನ- ಅ-್-ೆ ಅ-್-ದ- ಫ-ರ-ಂ-ನ-ನ- ಸ- ಮ-ತ-ಾ-ು-್-ಾ-ೆ- ---------------------------------------------------------- ಅವಳು ಕೇವಲ ಜರ್ಮನ್ ಅಷ್ಟೆ ಅಲ್ಲದೆ ಫ್ರೆಂಚನ್ನೂ ಸಹ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾಳೆ. 0
A-a-- k---------m-n-aṣṭe------e-p---n̄-a-nū---h- -ā-----u-tā--. A____ k_____ j_____ a___ a_____ p_________ s___ m_____________ A-a-u k-v-l- j-r-a- a-ṭ- a-l-d- p-r-n-c-n-ū s-h- m-t-n-ḍ-t-ā-e- --------------------------------------------------------------- Avaḷu kēvala jarman aṣṭe allade phren̄cannū saha mātanāḍuttāḷe.
Nie umiem grać ani na fortepianie, ani na gitarze. ನನ-- ಪಿಯ-ನೋ ಆ-ಲಿ-ಅ--ಾ ----ರ್-ಆ-ಲ----ಡಿಸ---ಬರ-ವುದ-ಲ--. ನ__ ಪಿ__ ಆ__ ಅ__ ಗಿ__ ಆ__ ನು___ ಬ______ ನ-ಗ- ಪ-ಯ-ನ- ಆ-ಲ- ಅ-ವ- ಗ-ಟ-ರ- ಆ-ಲ- ನ-ಡ-ಸ-ು ಬ-ು-ು-ಿ-್-. ----------------------------------------------------- ನನಗೆ ಪಿಯಾನೋ ಆಗಲಿ ಅಥವಾ ಗಿಟಾರ್ ಆಗಲಿ ನುಡಿಸಲು ಬರುವುದಿಲ್ಲ. 0
Nanag- p---n- ā---- a---v---iṭ-r ā------uḍisa-u---ru-u-il-a. N_____ p_____ ā____ a_____ g____ ā____ n_______ b___________ N-n-g- p-y-n- ā-a-i a-h-v- g-ṭ-r ā-a-i n-ḍ-s-l- b-r-v-d-l-a- ------------------------------------------------------------ Nanage piyānō āgali athavā giṭār āgali nuḍisalu baruvudilla.
Nie potrafię tańczyć ani walca, ani samby. ನ-ಗೆ-ವ-ಲ್--- ಆಗ-ಿ -ಥವಾ-ಸ-ಂ--ಆ-ಲಿ---ುವ---ಲ್-. ನ__ ವಾ___ ಆ__ ಅ__ ಸಾಂ_ ಆ__ ಬ______ ನ-ಗ- ವ-ಲ-ಟ-ಝ ಆ-ಲ- ಅ-ವ- ಸ-ಂ- ಆ-ಲ- ಬ-ು-ು-ಿ-್-. -------------------------------------------- ನನಗೆ ವಾಲ್ಟ್ಝ ಆಗಲಿ ಅಥವಾ ಸಾಂಬ ಆಗಲಿ ಬರುವುದಿಲ್ಲ. 0
Nan-ge v-l--h---g----a--a-ā--ā--- -ga-i-b-ruv--ill-. N_____ v______ ā____ a_____ s____ ā____ b___________ N-n-g- v-l-j-a ā-a-i a-h-v- s-m-a ā-a-i b-r-v-d-l-a- ---------------------------------------------------- Nanage vālṭjha āgali athavā sāmba āgali baruvudilla.
Nie lubię ani opery, ani baletu. ನ--ೆ ಸ---ತ---ಟ-ವಾ--ಿ ಅಥವಾ--್-ಾಲೆ-ಆ------್ಟವಿಲ್ಲ. ನ__ ಸಂ__ ನಾ_____ ಅ__ ಬ್__ ಆ__ ಇ______ ನ-ಗ- ಸ-ಗ-ತ ನ-ಟ-ವ-ಗ-ಿ ಅ-ವ- ಬ-ಯ-ಲ- ಆ-ಲ- ಇ-್-ವ-ಲ-ಲ- ------------------------------------------------ ನನಗೆ ಸಂಗೀತ ನಾಟಕವಾಗಲಿ ಅಥವಾ ಬ್ಯಾಲೆ ಆಗಲಿ ಇಷ್ಟವಿಲ್ಲ. 0
Nan--- ------a-nā-ak-vāg-l---th-vā by-le ----------v---a. N_____ s______ n___________ a_____ b____ ā____ i_________ N-n-g- s-ṅ-ī-a n-ṭ-k-v-g-l- a-h-v- b-ā-e ā-a-i i-ṭ-v-l-a- --------------------------------------------------------- Nanage saṅgīta nāṭakavāgali athavā byāle āgali iṣṭavilla.
Im szybciej będziesz pracować, tym wcześniej skończysz. ನ--ು-ಎಷ್-ು--ೇ---ೆ-ಸ --ಡು-್ತೀ-- -ಷ-ಟು-ಬ-ಗ -ುಗ-ಯ--್-ದ-. ನೀ_ ಎ__ ಬೇ_ ಕೆ__ ಮಾ____ ಅ__ ಬೇ_ ಮು______ ನ-ನ- ಎ-್-ು ಬ-ಗ ಕ-ಲ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ಯ- ಅ-್-ು ಬ-ಗ ಮ-ಗ-ಯ-ತ-ತ-ೆ- ----------------------------------------------------- ನೀನು ಎಷ್ಟು ಬೇಗ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತೀಯೋ ಅಷ್ಟು ಬೇಗ ಮುಗಿಯುತ್ತದೆ. 0
Nī---eṣ-u b-----elasa-m--ut---- -ṣṭu--ē-a-mugiy-----e. N___ e___ b___ k_____ m________ a___ b___ m___________ N-n- e-ṭ- b-g- k-l-s- m-ḍ-t-ī-ō a-ṭ- b-g- m-g-y-t-a-e- ------------------------------------------------------ Nīnu eṣṭu bēga kelasa māḍuttīyō aṣṭu bēga mugiyuttade.
Im wcześniej przyjdziesz, tym wcześniej będziesz mógł wyjść. ನೀ-ು--ಷ್ಟು------ರ--್ತ-ಯೋ---್ಟ---ೇ---ೋಗ--ುದು. ನೀ_ ಎ__ ಬೇ_ ಬ____ ಅ__ ಬೇ_ ಹೋ_____ ನ-ನ- ಎ-್-ು ಬ-ಗ ಬ-ು-್-ೀ-ೋ ಅ-್-ು ಬ-ಗ ಹ-ಗ-ಹ-ದ-. -------------------------------------------- ನೀನು ಎಷ್ಟು ಬೇಗ ಬರುತ್ತೀಯೋ ಅಷ್ಟು ಬೇಗ ಹೋಗಬಹುದು. 0
Nīn- eṣṭ- bē-a -a---tīy--aṣṭ--b-g- ----bah--u. N___ e___ b___ b________ a___ b___ h__________ N-n- e-ṭ- b-g- b-r-t-ī-ō a-ṭ- b-g- h-g-b-h-d-. ---------------------------------------------- Nīnu eṣṭu bēga baruttīyō aṣṭu bēga hōgabahudu.
Im się jest starszym, tym staje się wygodniejszym. ಮನು-್--ಎ---ು-ವ-ಸ-ಕನಾಗುತ್-------್----ಂ-ೃಪ್ತನ-ಗುತ----ೆ. ಮ___ ಎ__ ವ________ ಅ__ ಸಂ_________ ಮ-ು-್- ಎ-್-ು ವ-ಸ-ಕ-ಾ-ು-್-ಾ-ೋ ಅ-್-ು ಸ-ತ-ಪ-ತ-ಾ-ು-್-ಾ-ೆ- ----------------------------------------------------- ಮನುಷ್ಯ ಎಷ್ಟು ವಯಸ್ಕನಾಗುತ್ತಾನೋ ಅಷ್ಟು ಸಂತೃಪ್ತನಾಗುತ್ತಾನೆ. 0
Ma--ṣya e-ṭ-----as--nā----ā-ō ---- --nt---t-n-----ā-e. M______ e___ v_______________ a___ s_________________ M-n-ṣ-a e-ṭ- v-y-s-a-ā-u-t-n- a-ṭ- s-n-r-p-a-ā-u-t-n-. ------------------------------------------------------ Manuṣya eṣṭu vayaskanāguttānō aṣṭu santr̥ptanāguttāne.

Nauka języków przez internet

Coraz więcej ludzi uczy się języków obcych. I coraz więcej ludzi korzysta w tym celu z internetu! Nauka online różni się od klasycznych zajęć językowych. Ma to wiele zalet! Użytkownicy sami decydują, kiedy chcą się uczyć. Mogą też wybrać, czego chcą się uczyć. Sami też decydują, ile będą się uczyć dziennie. Podczas nauki online użytkownicy powinni uczyć się w sposób intuicyjny. Oznacza to, że powinni się uczyć nowego języka naturalnie. Tak, jak uczyliśmy się jako dzieci lub podczas urlopu. W tym celu użytkownicy uczą się za pomocą symulowanych sytuacji. Przeżywają różne rzeczy w różnych miejscach. Muszą być przy tym aktywni. Przy niektórych programach potrzebne są słuchawki i mikrofon. Można wtedy rozmawiać z rodzimymi użytkownikami języka. Możliwe jest też przeanalizowanie swojej wypowiedzi. W ten sposób można się ciągle poprawiać. W społecznościach można wymieniać się informacjami z innymi użytkownikami. Internet daje również możliwość mobilnej nauki. Za pomocą digitalnej techniki język można zabrać wszędzie. Lekcja online nie jest gorsza niż zajęcia konwencjonalne. Jeśłi programy są dobrze zrobione, mogą być bardzo efektywne. Ważne jest jednak, by lekcja online nie była zbyt kolorowa. Zbyt wiele animacji może odwrócić uwagę od materiału do nauki. Mózg musi przetworzyć każdy pojedynczy impuls. Przez to pamięć może szybko przeciążyć się. Dlatego czasami lepiej jest uczyć się spokojnie z książką. Kto połączy nowe metody z dawnymi, na pewno zrobi szybko postępy...