Rozmówki

pl Spójniki dwuczęściowe   »   te జంట సంయోజకాలు

98 [dziewięćdziesiąt osiem]

Spójniki dwuczęściowe

Spójniki dwuczęściowe

98 [తొంభై ఎనిమిది]

98 [Tombhai enimidi]

జంట సంయోజకాలు

[Jaṇṭa sanyōjakālu]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski telugu Bawić się Więcej
Ta podróż była wprawdzie piękna, ale zbyt wyczerpująca. ప్రయాణ- చాల---ాగ-ంద--కానీ ---- అల-ట-ా ఉం-ి ప-రయ-ణ- చ-ల- బ-గ--ద- క-న- చ-ల- అలసటగ- ఉ-ద- ప-ర-ా-ం చ-ల- బ-గ-ం-ి క-న- చ-ల- అ-స-గ- ఉ-ద- ------------------------------------------ ప్రయాణం చాలా బాగుంది కానీ చాలా అలసటగా ఉంది 0
P-a----ṁ--āl--b--------ā-- -ā-ā -----ṭ-gā-un-i Prayāṇaṁ cālā bāgundi kānī cālā alasaṭagā undi P-a-ā-a- c-l- b-g-n-i k-n- c-l- a-a-a-a-ā u-d- ---------------------------------------------- Prayāṇaṁ cālā bāgundi kānī cālā alasaṭagā undi
Ten pociąg był wprawdzie punktualny, ale przepełniony. ట-ర------య-న--ి---్చింద---ాన- చ-----ూర్-ిగా--ి-డ--ఉం-ి. ట-ర-న- సమయ-న-క- వచ-చ--ద- క-న- చ-ల- ప-ర-త-గ- న--డ- ఉ-ద-. ట-ర-న- స-య-న-క- వ-్-ి-ద- క-న- చ-ల- ప-ర-త-గ- న-ం-ి ఉ-ద-. ------------------------------------------------------- ట్రైన్ సమయానికి వచ్చింది కానీ చాలా పూర్తిగా నిండి ఉంది. 0
Ṭ-a---samayān--- -a-cin---kān---ālā p--t--ā-niṇ---und-. Ṭrain samayāniki vaccindi kānī cālā pūrtigā niṇḍi undi. Ṭ-a-n s-m-y-n-k- v-c-i-d- k-n- c-l- p-r-i-ā n-ṇ-i u-d-. ------------------------------------------------------- Ṭrain samayāniki vaccindi kānī cālā pūrtigā niṇḍi undi.
Ten hotel był wprawdzie przytulny, ale za drogi. హ-ట-్ -ా-- సౌకర్-వంతంగ--ఉ--ి-క-----ాలా --ీ---ద-. హ-టల- చ-ల- స-కర-యవ-త-గ- ఉ-ద- క-న- చ-ల- ఖర-ద-నద-. హ-ట-్ చ-ల- స-క-్-వ-త-గ- ఉ-ద- క-న- చ-ల- ఖ-ీ-ై-ద-. ------------------------------------------------ హోటల్ చాలా సౌకర్యవంతంగా ఉంది కానీ చాలా ఖరీదైనది. 0
H-ṭal c-l----uk--y-v-nt-ṅgā-u-di-kā-- --lā kha-īd-i---i. Hōṭal cālā saukaryavantaṅgā undi kānī cālā kharīdainadi. H-ṭ-l c-l- s-u-a-y-v-n-a-g- u-d- k-n- c-l- k-a-ī-a-n-d-. -------------------------------------------------------- Hōṭal cālā saukaryavantaṅgā undi kānī cālā kharīdainadi.
On pojedzie albo autobusem, albo pociągiem. ఆ-న -స్సు ల--ా ట్ర----ని ఎ-్--త--ు ఆయన బస-స- ల-ద- ట-ర-న- న- ఎక-క-త-ర- ఆ-న బ-్-ు ల-ద- ట-ర-న- న- ఎ-్-ు-ా-ు ---------------------------------- ఆయన బస్సు లేదా ట్రైన్ ని ఎక్కుతారు 0
Ā-a---b-s--u ---ā ---i---- -----āru Āyana bas'su lēdā ṭrain ni ekkutāru Ā-a-a b-s-s- l-d- ṭ-a-n n- e-k-t-r- ----------------------------------- Āyana bas'su lēdā ṭrain ni ekkutāru
On przyjedzie albo dziś wieczorem, albo jutro rano. ఆయన-ఈ సా--త-రం ------ే-ు ఉ--- రావచ-చ-. ఆయన ఈ స-య-త-ర- ల-ద- ర-ప- ఉదయ- ర-వచ-చ-. ఆ-న ఈ స-య-త-ర- ల-ద- ర-ప- ఉ-య- ర-వ-్-ు- -------------------------------------- ఆయన ఈ సాయంత్రం లేదా రేపు ఉదయం రావచ్చు. 0
Ā---a ī-sā-an---ṁ-l-dā rē-----ay-ṁ-r--ac-u. Āyana ī sāyantraṁ lēdā rēpu udayaṁ rāvaccu. Ā-a-a ī s-y-n-r-ṁ l-d- r-p- u-a-a- r-v-c-u- ------------------------------------------- Āyana ī sāyantraṁ lēdā rēpu udayaṁ rāvaccu.
On będzie mieszkać albo u nas, albo w hotelu. ఆ-న మాత- లే-ా-హ-ట-్-ల------ిస్--డ-. ఆయన మ-త- ల-ద- హ-టల- ల- న-వస-స-త-డ-. ఆ-న మ-త- ల-ద- హ-ట-్ ల- న-వ-ి-్-ా-ు- ----------------------------------- ఆయన మాతో లేదా హోటల్ లో నివసిస్తాడు. 0
Ā---- māt-----ā -ō--- -ō n----i--ā--. Āyana mātō lēdā hōṭal lō nivasistāḍu. Ā-a-a m-t- l-d- h-ṭ-l l- n-v-s-s-ā-u- ------------------------------------- Āyana mātō lēdā hōṭal lō nivasistāḍu.
Ona mówi zarówno po hiszpańsku, jak i po angielsku. ఆ-ె--్ప---ష---- స-ా-----లీష- క--ా-మ--్-ాడ-తుం-ి ఆమ- స-ప-న-ష- త- సహ- ఇ-గ-ల-ష- క-డ- మ-ట-ల-డ-త--ద- ఆ-ె స-ప-న-ష- త- స-ా ఇ-గ-ల-ష- క-డ- మ-ట-ల-డ-త-ం-ి ----------------------------------------------- ఆమె స్పానిష్ తో సహా ఇంగ్లీష్ కూడా మాట్లాడుతుంది 0
Ā-e --ā-iṣ--ō------iṅgl-- kūḍā-māṭ-ā--tun-i Āme spāniṣ tō sahā iṅglīṣ kūḍā māṭlāḍutundi Ā-e s-ā-i- t- s-h- i-g-ī- k-ḍ- m-ṭ-ā-u-u-d- ------------------------------------------- Āme spāniṣ tō sahā iṅglīṣ kūḍā māṭlāḍutundi
Ona mieszkała zarówno w Madrycie, jak i w Londynie. ఆ------్---్ తో సహా--ం--్--ో కూడా -ివస--చ--ది. ఆమ- మ-డ-ర-డ- త- సహ- ల-డన- ల- క-డ- న-వస--చ--ద-. ఆ-ె మ-డ-ర-డ- త- స-ా ల-డ-్ ల- క-డ- న-వ-ి-చ-ం-ి- ---------------------------------------------- ఆమె మాడ్రిడ్ తో సహా లండన్ లో కూడా నివసించింది. 0
Ā---mā---ḍ-t----h--laṇ-a- l--kūḍā-niva-i-----d-. Āme māḍriḍ tō sahā laṇḍan lō kūḍā nivasin-cindi. Ā-e m-ḍ-i- t- s-h- l-ṇ-a- l- k-ḍ- n-v-s-n-c-n-i- ------------------------------------------------ Āme māḍriḍ tō sahā laṇḍan lō kūḍā nivasin̄cindi.
Ona zna zarówno Hiszpanię, jak i Anglię. ఆమె-ి-స్ప--ి-- తో -హ- ఇ-----ండ-----ా----ు--. ఆమ-క- స-ప-య-న- త- సహ- ఇ-గ-ల--డ- క-డ- త-ల-స-. ఆ-ె-ి స-ప-య-న- త- స-ా ఇ-గ-ల-ం-్ క-డ- త-ల-స-. -------------------------------------------- ఆమెకి స్పెయిన్ తో సహా ఇంగ్లాండ్ కూడా తెలుసు. 0
Ā-e-i-speyi---- -a-- iṅ---ṇ-----ā-t-l-su. Āmeki speyin tō sahā iṅglāṇḍ kūḍā telusu. Ā-e-i s-e-i- t- s-h- i-g-ā-ḍ k-ḍ- t-l-s-. ----------------------------------------- Āmeki speyin tō sahā iṅglāṇḍ kūḍā telusu.
On jest nie tylko głupi, lecz także leniwy. ఆయ- --ర్ఖుడ---ాక-బద్-క-్-ుడ---ూ-ా ఆయన మ-ర-ఖ-డ- క-క బద-ధకస-త-డ- క-డ- ఆ-న మ-ర-ఖ-డ- క-క బ-్-క-్-ు-ు క-డ- --------------------------------- ఆయన మూర్ఖుడే కాక బద్ధకస్తుడు కూడా 0
Ā--na-m-r-------ā-- b--'-hak-st-ḍ- -ūḍā Āyana mūrkhuḍē kāka bad'dhakastuḍu kūḍā Ā-a-a m-r-h-ḍ- k-k- b-d-d-a-a-t-ḍ- k-ḍ- --------------------------------------- Āyana mūrkhuḍē kāka bad'dhakastuḍu kūḍā
Ona jest nie tylko ładna, lecz także inteligentna. ఆమ--అ-డ-ైనదే ----త--ి--న---కూ-ా ఆమ- అ-డమ-నద- క-క త-ల-వ-నద- క-డ- ఆ-ె అ-డ-ై-ద- క-క త-ల-వ-న-ి క-డ- ------------------------------- ఆమె అండమైనదే కాక తెలివైనది కూడా 0
Ā-- aṇ--m-i--d-----a te--vai-ad--k--ā Āme aṇḍamainadē kāka telivainadi kūḍā Ā-e a-ḍ-m-i-a-ē k-k- t-l-v-i-a-i k-ḍ- ------------------------------------- Āme aṇḍamainadē kāka telivainadi kūḍā
Ona mówi nie tylko po niemiecku, lecz także po francusku. ఆ-ె జ--మ-- ------రె-చ---ూడా----్-----దు ఆమ- జర-మన- క-క ఫ-ర--చ- క-డ- మ-ట-ల-డగలద- ఆ-ె జ-్-న- క-క ఫ-ర-ం-్ క-డ- మ-ట-ల-డ-ల-ు --------------------------------------- ఆమె జర్మనే కాక ఫ్రెంచ్ కూడా మాట్లాడగలదు 0
Ā-e---rm-nē kāka -----̄----ḍā m-ṭ--ḍ-g--a-u Āme jarmanē kāka phren-c kūḍā māṭlāḍagaladu Ā-e j-r-a-ē k-k- p-r-n-c k-ḍ- m-ṭ-ā-a-a-a-u ------------------------------------------- Āme jarmanē kāka phren̄c kūḍā māṭlāḍagaladu
Nie umiem grać ani na fortepianie, ani na gitarze. న--- --య--- -ానీ, గ--ార్-కాన---ాయ-ం-లేను న-న- ప-య-న- క-న-, గ-ట-ర- క-న- వ-య--చల-న- న-న- ప-య-న- క-న-, గ-ట-ర- క-న- వ-య-ం-ల-న- ---------------------------------------- నేను పియానో కానీ, గిటార్ కానీ వాయించలేను 0
Nē------ānō---nī------- -ā-- --yi-̄-al-nu Nēnu piyānō kānī, giṭār kānī vāyin-calēnu N-n- p-y-n- k-n-, g-ṭ-r k-n- v-y-n-c-l-n- ----------------------------------------- Nēnu piyānō kānī, giṭār kānī vāyin̄calēnu
Nie potrafię tańczyć ani walca, ani samby. న----వ-ల---జ------,--ాం---క-న- -ేయలేన-. న-న- వ-ల-ట-జ- క-న-, స--బ- క-న- చ-యల-న-. న-న- వ-ల-ట-జ- క-న-, స-ం-ా క-న- చ-య-ే-ు- --------------------------------------- నేను వాల్ట్జ్ కానీ, సాంబా కానీ చేయలేను. 0
N----vā--- ----- s---- --n--cēy----u. Nēnu vālṭj kānī, sāmbā kānī cēyalēnu. N-n- v-l-j k-n-, s-m-ā k-n- c-y-l-n-. ------------------------------------- Nēnu vālṭj kānī, sāmbā kānī cēyalēnu.
Nie lubię ani opery, ani baletu. న-కు ఒపేర---ా-ీ- బాలే---నీ-నచ--దు. న-క- ఒప-ర- క-న-, బ-ల- క-న- నచ-చద-. న-క- ఒ-ే-ా క-న-, బ-ల- క-న- న-్-ద-. ---------------------------------- నాకు ఒపేరా కానీ, బాలే కానీ నచ్చదు. 0
N-k- op-rā-k---- -ā-ē -ā-ī -a-ca-u. Nāku opērā kānī, bālē kānī naccadu. N-k- o-ē-ā k-n-, b-l- k-n- n-c-a-u- ----------------------------------- Nāku opērā kānī, bālē kānī naccadu.
Im szybciej będziesz pracować, tym wcześniej skończysz. మ--- -ం--త--ర---పనిచ--్తే---ంత-త్-ర-- -ీ---- -ూర్తి అ-ుతుం-ి. మ-ర- ఎ-త త-వరగ- పన-చ-స-త-, అ-త త-వరగ- మ- పన- ప-ర-త- అవ-త--ద-. మ-ర- ఎ-త త-వ-గ- ప-ి-ే-్-ే- అ-త త-వ-గ- మ- ప-ి ప-ర-త- అ-ు-ు-ద-. ------------------------------------------------------------- మీరు ఎంత త్వరగా పనిచేస్తే, అంత త్వరగా మీ పని పూర్తి అవుతుంది. 0
M-ru -n---t-a--gā -a-icēs-ē, -----tva-agā-m--p-ni-p---i -vu-u--i. Mīru enta tvaragā panicēstē, anta tvaragā mī pani pūrti avutundi. M-r- e-t- t-a-a-ā p-n-c-s-ē- a-t- t-a-a-ā m- p-n- p-r-i a-u-u-d-. ----------------------------------------------------------------- Mīru enta tvaragā panicēstē, anta tvaragā mī pani pūrti avutundi.
Im wcześniej przyjdziesz, tym wcześniej będziesz mógł wyjść. మ----ఎ-త --వర-----గల----ే- --త--్-ర-----ర-గి వె-్--చ-చు. మ-ర- ఎ-త త-వరగ- ర-గల-గ-త-, అ-త త-వరగ- త-ర-గ- వ-ళ-ళవచ-చ-. మ-ర- ఎ-త త-వ-గ- ర-గ-ి-ి-ే- అ-త త-వ-గ- త-ర-గ- వ-ళ-ళ-చ-చ-. -------------------------------------------------------- మీరు ఎంత త్వరగా రాగలిగితే, అంత త్వరగా తిరిగి వెళ్ళవచ్చు. 0
Mī-u --ta------g----g--i--tē- -nt- t--------i-i-i---ḷ-a----u. Mīru enta tvaragā rāgaligitē, anta tvaragā tirigi veḷḷavaccu. M-r- e-t- t-a-a-ā r-g-l-g-t-, a-t- t-a-a-ā t-r-g- v-ḷ-a-a-c-. ------------------------------------------------------------- Mīru enta tvaragā rāgaligitē, anta tvaragā tirigi veḷḷavaccu.
Im się jest starszym, tym staje się wygodniejszym. వయసు --ర--ుతున-న ------,---్ల--వ-తం-ా ---ర-ు-ా--. వయస- ప-ర-గ-త-న-న క-ద-ద-, ఉల-ల-సవ-త-గ- తయ-రవ-త-ర-. వ-స- ప-ర-గ-త-న-న క-ద-ద-, ఉ-్-ా-వ-త-గ- త-ా-వ-త-ర-. ------------------------------------------------- వయసు పెరుగుతున్న కొద్దీ, ఉల్లాసవంతంగా తయారవుతారు. 0
V-y-s----r------na-k-d-ī- ul-ā--vanta--- tay--avutār-. Vayasu perugutunna koddī, ullāsavantaṅgā tayāravutāru. V-y-s- p-r-g-t-n-a k-d-ī- u-l-s-v-n-a-g- t-y-r-v-t-r-. ------------------------------------------------------ Vayasu perugutunna koddī, ullāsavantaṅgā tayāravutāru.

Nauka języków przez internet

Coraz więcej ludzi uczy się języków obcych. I coraz więcej ludzi korzysta w tym celu z internetu! Nauka online różni się od klasycznych zajęć językowych. Ma to wiele zalet! Użytkownicy sami decydują, kiedy chcą się uczyć. Mogą też wybrać, czego chcą się uczyć. Sami też decydują, ile będą się uczyć dziennie. Podczas nauki online użytkownicy powinni uczyć się w sposób intuicyjny. Oznacza to, że powinni się uczyć nowego języka naturalnie. Tak, jak uczyliśmy się jako dzieci lub podczas urlopu. W tym celu użytkownicy uczą się za pomocą symulowanych sytuacji. Przeżywają różne rzeczy w różnych miejscach. Muszą być przy tym aktywni. Przy niektórych programach potrzebne są słuchawki i mikrofon. Można wtedy rozmawiać z rodzimymi użytkownikami języka. Możliwe jest też przeanalizowanie swojej wypowiedzi. W ten sposób można się ciągle poprawiać. W społecznościach można wymieniać się informacjami z innymi użytkownikami. Internet daje również możliwość mobilnej nauki. Za pomocą digitalnej techniki język można zabrać wszędzie. Lekcja online nie jest gorsza niż zajęcia konwencjonalne. Jeśłi programy są dobrze zrobione, mogą być bardzo efektywne. Ważne jest jednak, by lekcja online nie była zbyt kolorowa. Zbyt wiele animacji może odwrócić uwagę od materiału do nauki. Mózg musi przetworzyć każdy pojedynczy impuls. Przez to pamięć może szybko przeciążyć się. Dlatego czasami lepiej jest uczyć się spokojnie z książką. Kto połączy nowe metody z dawnymi, na pewno zrobi szybko postępy...