Guia de conversação

pt Pessoas   »   ko 사람들

1 [um]

Pessoas

Pessoas

1 [하나]

1 [hana]

사람들

[salamdeul]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Coreano Tocar mais
eu 저저 - 0
j-o j-- j-o --- jeo
eu e tu 저--당신 저- 당- 저- 당- ----- 저와 당신 0
je----d-n-s-n j---- d------ j-o-a d-n-s-n ------------- jeowa dangsin
nós os dois 우--- 다 우- 둘 다 우- 둘 다 ------ 우리 둘 다 0
u----u---a u-- d-- d- u-i d-l d- ---------- uli dul da
ele 그그 - 0
g-u g-- g-u --- geu
ele e ela 그--그녀 그- 그- 그- 그- ----- 그와 그녀 0
ge-wa-g---yeo g---- g------ g-u-a g-u-y-o ------------- geuwa geunyeo
eles os dois / elas as duas 그들 둘-다 그- 둘 다 그- 둘 다 ------ 그들 둘 다 0
geu--ul-d---da g------ d-- d- g-u-e-l d-l d- -------------- geudeul dul da
o homem -자 남- 남- -- 남자 0
na-ja n---- n-m-a ----- namja
a mulher -자 여- 여- -- 여자 0
ye--a y---- y-o-a ----- yeoja
a criança -이 아- 아- -- 아이 0
-i a- a- -- ai
uma família -족 가- 가- -- 가족 0
ga-og g---- g-j-g ----- gajog
a minha família 저의--족 저- 가- 저- 가- ----- 저의 가족 0
je--i g--og j---- g---- j-o-i g-j-g ----------- jeoui gajog
A minha família está aqui. 저의-가-이 ---있어요. 저- 가-- 여- 있--- 저- 가-이 여- 있-요- -------------- 저의 가족이 여기 있어요. 0
j--ui gaj-g-i----g--iss-eo-o. j---- g------ y---- i-------- j-o-i g-j-g-i y-o-i i-s-e-y-. ----------------------------- jeoui gajog-i yeogi iss-eoyo.
Eu estou aqui. 저는----있어요. 저- 여- 있--- 저- 여- 있-요- ---------- 저는 여기 있어요. 0
jeo-e-n --ogi--s--e-y-. j------ y---- i-------- j-o-e-n y-o-i i-s-e-y-. ----------------------- jeoneun yeogi iss-eoyo.
Tu estás aqui. 당신은--기-있--. 당-- 여- 있--- 당-은 여- 있-요- ----------- 당신은 여기 있어요. 0
d--gs-n--u--yeogi -s--eoy-. d---------- y---- i-------- d-n-s-n-e-n y-o-i i-s-e-y-. --------------------------- dangsin-eun yeogi iss-eoyo.
Ele está aqui e ela está aqui. 그--여- -고 -녀- 여--있어요. 그- 여- 있- 그-- 여- 있--- 그- 여- 있- 그-는 여- 있-요- -------------------- 그는 여기 있고 그녀는 여기 있어요. 0
ge-neu- ye-g- ---g- -e------eu- y-o-i-i----o-o. g------ y---- i---- g---------- y---- i-------- g-u-e-n y-o-i i-s-o g-u-y-o-e-n y-o-i i-s-e-y-. ----------------------------------------------- geuneun yeogi issgo geunyeoneun yeogi iss-eoyo.
Nós estamos aqui. 우---여- 있어요. 우-- 여- 있--- 우-는 여- 있-요- ----------- 우리는 여기 있어요. 0
u-ine-- ye-g--i-s--oyo. u------ y---- i-------- u-i-e-n y-o-i i-s-e-y-. ----------------------- ulineun yeogi iss-eoyo.
Vocês estão aqui. 당-들은-여기 있어-. 당--- 여- 있--- 당-들- 여- 있-요- ------------ 당신들은 여기 있어요. 0
da-gs-n---l-e-- y-og- i-s--oyo. d-------------- y---- i-------- d-n-s-n-e-l-e-n y-o-i i-s-e-y-. ------------------------------- dangsindeul-eun yeogi iss-eoyo.
Eles estão todos aqui. 그들은-모두----있어요. 그-- 모- 여- 있--- 그-은 모- 여- 있-요- -------------- 그들은 모두 여기 있어요. 0
g---eul-------du--eogi--s--eo--. g---------- m--- y---- i-------- g-u-e-l-e-n m-d- y-o-i i-s-e-y-. -------------------------------- geudeul-eun modu yeogi iss-eoyo.

Línguas contra o Alzeimer

Quem deseja manter a mente em boa forma, deve aprender línguas. Os conhecimentos linguísticos podem proteger-nos da demência. Assim ficou demonstrado em muitos estudos científicos. A idade dos alunos não tem nenhuma importância. O que importa é que o cérebro seja exercitado regularmente. A aprendizagem de vocabulário ativa diferentes área cerebrais. Estas regiões controlam processos cognitivos importantes. Por isso, os poliglotas possuem uma maior capacidade de atenção. Também possuem uma maior capacidade de concentração. Mas o multilinguismo apresenta ainda outras vantagens. Os poliglotas têm um maior poder de decisão. Tomam decisões mais rapidamente. Isso acontece porque o seu cérebro aprendeu a escolher. Conhece sempre dois vocábulos para a mesma coisa. Cada um destes termos representa uma possível opção. Deste modo, os poliglotas têm de tomar decisões constantemente. O seu cérebro está habituado a escolher entre várias opções. E este treino não estimula unicamente as áreas cerebrais responsáveis pela linguagem. São muitas as áreas cerebrais que beneficiam com o multilinguismo. As competências linguísticas supõem também um controlo cognitivo mais eficaz. Claro que a aprendizagem de línguas não vai impedir a demência. Porém, a doença pode tardar a desenvolver-se. E os cérebros das pessoas multilingues tendem a compensar melhor os seus efeitos. Os sintomas da demência aparecem de uma forma menos acentuada nas pessoas que aprendem línguas. A confusão e o esquecimento não ocorrem de uma forma tão acentuada. A aquisição de uma língua beneficia assim tanto os mais velhos como os mais novos. E quanto mais línguas aprendemos mais fácil se torna aprender outras. Assim, em vez de tantos medicamentos devíamos antes agarrar-nos ao dicionário.