Guia de conversação

pt Pessoas   »   te వ్యక్తులు

1 [um]

Pessoas

Pessoas

1 [ఒకటి]

1 [Okaṭi]

వ్యక్తులు

[Vyaktulu]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Telugu Tocar mais
eu నేను న--- న-న- ---- నేను 0
N--u N--- N-n- ---- Nēnu
eu e tu నే-ు -ర----న---వు న--- మ---- న----- న-న- మ-ి-ు న-వ-వ- ----------------- నేను మరియు నువ్వు 0
N-n- ---i-u --vvu N--- m----- n---- N-n- m-r-y- n-v-u ----------------- Nēnu mariyu nuvvu
nós os dois మన ఇద-ద-ం మ- ఇ----- మ- ఇ-్-ర- --------- మన ఇద్దరం 0
M--- i-----ṁ M--- i------ M-n- i-d-r-ṁ ------------ Mana iddaraṁ
ele అతను అ--- అ-న- ---- అతను 0
At--u A---- A-a-u ----- Atanu
ele e ela అతన- -ర-య---మె అ--- మ---- ఆ-- అ-న- మ-ి-ు ఆ-ె -------------- అతను మరియు ఆమె 0
A--nu-mar-----me A---- m----- ā-- A-a-u m-r-y- ā-e ---------------- Atanu mariyu āme
eles os dois / elas as duas వ-ర-ద-ద-ూ వ-------- వ-ర-ద-ద-ూ --------- వారిద్దరూ 0
Vārid--rū V-------- V-r-d-a-ū --------- Vāriddarū
o homem పుర--ుడు ప------- ప-ర-ష-డ- -------- పురుషుడు 0
P-ru-uḍu P------- P-r-ṣ-ḍ- -------- Puruṣuḍu
a mulher స--్రీ స----- స-త-ర- ------ స్త్రీ 0
St-ī S--- S-r- ---- Strī
a criança పిల-ల--డు ప-------- ప-ల-ల-ా-ు --------- పిల్లవాడు 0
P---a-āḍu P-------- P-l-a-ā-u --------- Pillavāḍu
uma família క---ం-ం క------ క-ట-ం-ం ------- కుటుంబం 0
K------ṁ K------- K-ṭ-m-a- -------- Kuṭumbaṁ
a minha família న--క-ట---ం న- క------ న- క-ట-ం-ం ---------- నా కుటుంబం 0
N---u--mb-ṁ N- k------- N- k-ṭ-m-a- ----------- Nā kuṭumbaṁ
A minha família está aqui. న--క--ుం-ం-ఇ--క---ంది న- క------ ఇ---- ఉ--- న- క-ట-ం-ం ఇ-్-డ ఉ-ద- --------------------- నా కుటుంబం ఇక్కడ ఉంది 0
Nā--u-u--aṁ ik-a---undi N- k------- i----- u--- N- k-ṭ-m-a- i-k-ḍ- u-d- ----------------------- Nā kuṭumbaṁ ikkaḍa undi
Eu estou aqui. న--ు--క్-- ఉన్---ు న--- ఇ---- ఉ------ న-న- ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు ------------------ నేను ఇక్కడ ఉన్నాను 0
Nēn- -kk--a-unn-nu N--- i----- u----- N-n- i-k-ḍ- u-n-n- ------------------ Nēnu ikkaḍa unnānu
Tu estás aqui. ను--వ-----క- -న-న-వు న----- ఇ---- ఉ------ న-వ-వ- ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు -------------------- నువ్వు ఇక్కడ ఉన్నావు 0
Nuvvu--k-aḍ---nnāvu N---- i----- u----- N-v-u i-k-ḍ- u-n-v- ------------------- Nuvvu ikkaḍa unnāvu
Ele está aqui e ela está aqui. అ-న-, --ె ----డ---్-ారు అ---- ఆ-- ఇ---- ఉ------ అ-న-, ఆ-ె ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు ----------------------- అతను, ఆమె ఇక్కడ ఉన్నారు 0
At-nu--ā-- ik-aḍa---nāru A----- ā-- i----- u----- A-a-u- ā-e i-k-ḍ- u-n-r- ------------------------ Atanu, āme ikkaḍa unnāru
Nós estamos aqui. మేము --్-- ఉన--ా-ు మ--- ఇ---- ఉ------ మ-మ- ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు ------------------ మేము ఇక్కడ ఉన్నాము 0
Mēmu ikk-ḍa-u---mu M--- i----- u----- M-m- i-k-ḍ- u-n-m- ------------------ Mēmu ikkaḍa unnāmu
Vocês estão aqui. మీ-- ఇక--డ -న-నా-ు మ--- ఇ---- ఉ------ మ-ర- ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు ------------------ మీరు ఇక్కడ ఉన్నారు 0
M--u ------ u-n-ru M--- i----- u----- M-r- i-k-ḍ- u-n-r- ------------------ Mīru ikkaḍa unnāru
Eles estão todos aqui. వాళ్ల-ద---ఇక-క----్-ారు వ-------- ఇ---- ఉ------ వ-ళ-ల-ద-ూ ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు ----------------------- వాళ్లందరూ ఇక్కడ ఉన్నారు 0
Vāḷland-r------ḍa----āru V--------- i----- u----- V-ḷ-a-d-r- i-k-ḍ- u-n-r- ------------------------ Vāḷlandarū ikkaḍa unnāru

Línguas contra o Alzeimer

Quem deseja manter a mente em boa forma, deve aprender línguas. Os conhecimentos linguísticos podem proteger-nos da demência. Assim ficou demonstrado em muitos estudos científicos. A idade dos alunos não tem nenhuma importância. O que importa é que o cérebro seja exercitado regularmente. A aprendizagem de vocabulário ativa diferentes área cerebrais. Estas regiões controlam processos cognitivos importantes. Por isso, os poliglotas possuem uma maior capacidade de atenção. Também possuem uma maior capacidade de concentração. Mas o multilinguismo apresenta ainda outras vantagens. Os poliglotas têm um maior poder de decisão. Tomam decisões mais rapidamente. Isso acontece porque o seu cérebro aprendeu a escolher. Conhece sempre dois vocábulos para a mesma coisa. Cada um destes termos representa uma possível opção. Deste modo, os poliglotas têm de tomar decisões constantemente. O seu cérebro está habituado a escolher entre várias opções. E este treino não estimula unicamente as áreas cerebrais responsáveis pela linguagem. São muitas as áreas cerebrais que beneficiam com o multilinguismo. As competências linguísticas supõem também um controlo cognitivo mais eficaz. Claro que a aprendizagem de línguas não vai impedir a demência. Porém, a doença pode tardar a desenvolver-se. E os cérebros das pessoas multilingues tendem a compensar melhor os seus efeitos. Os sintomas da demência aparecem de uma forma menos acentuada nas pessoas que aprendem línguas. A confusão e o esquecimento não ocorrem de uma forma tão acentuada. A aquisição de uma língua beneficia assim tanto os mais velhos como os mais novos. E quanto mais línguas aprendemos mais fácil se torna aprender outras. Assim, em vez de tantos medicamentos devíamos antes agarrar-nos ao dicionário.