Guia de conversação

pt No hotel – reclamações   »   lt Viešbutyje — skundai

28 [vinte e oito]

No hotel – reclamações

No hotel – reclamações

28 [dvidešimt aštuoni]

Viešbutyje — skundai

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Lituano Tocar mais
O chuveiro não funciona. Du--- -e-e-k--. Dušas neveikia. D-š-s n-v-i-i-. --------------- Dušas neveikia. 0
Não há água quente. N---ga---rštas--an-u-. Nebėga karštas vanduo. N-b-g- k-r-t-s v-n-u-. ---------------------- Nebėga karštas vanduo. 0
Pode mandar arranjar isto? A- -ali-e-ta--s---i---i? Ar galite tai sutaisyti? A- g-l-t- t-i s-t-i-y-i- ------------------------ Ar galite tai sutaisyti? 0
Não há telefone no quarto. K-m----je--ėra t--efono. Kambaryje nėra telefono. K-m-a-y-e n-r- t-l-f-n-. ------------------------ Kambaryje nėra telefono. 0
Não há televisão no quarto. Kamb--yj- n-------e-iz---a-s. Kambaryje nėra televizoriaus. K-m-a-y-e n-r- t-l-v-z-r-a-s- ----------------------------- Kambaryje nėra televizoriaus. 0
O quarto não tem varanda. Ka-----s--eturi -a-k-n-. Kambarys neturi balkono. K-m-a-y- n-t-r- b-l-o-o- ------------------------ Kambarys neturi balkono. 0
O quarto é muito barulhento. K-m-ar----yr----------g-triuk-mi----. Kambarys (yra) per daug triukšmingas. K-m-a-y- (-r-) p-r d-u- t-i-k-m-n-a-. ------------------------------------- Kambarys (yra) per daug triukšmingas. 0
O quarto é muito pequeno. Kam--rys-(y-a) --r m--as. Kambarys (yra) per mažas. K-m-a-y- (-r-) p-r m-ž-s- ------------------------- Kambarys (yra) per mažas. 0
O quarto é muito escuro. Ka-b---s (-ra- --r-t-msu-. Kambarys (yra) per tamsus. K-m-a-y- (-r-) p-r t-m-u-. -------------------------- Kambarys (yra) per tamsus. 0
O aquecimento não funciona. Ši-d--a--n-ve-k-a. Šildymas neveikia. Š-l-y-a- n-v-i-i-. ------------------ Šildymas neveikia. 0
O ar- condicionado não funciona. K----c-on--------ev-i---. Kondicionierius neveikia. K-n-i-i-n-e-i-s n-v-i-i-. ------------------------- Kondicionierius neveikia. 0
A televisão não funciona. T-l----orius s-ge-ęs. Televizorius sugedęs. T-l-v-z-r-u- s-g-d-s- --------------------- Televizorius sugedęs. 0
Não gosto disto. Tai-m-------t-n-a. Tai man nepatinka. T-i m-n n-p-t-n-a- ------------------ Tai man nepatinka. 0
É muito caro. T---m-- p-------gu. Tai man per brangu. T-i m-n p-r b-a-g-. ------------------- Tai man per brangu. 0
Tem alguma coisa mais barata? Ar t-r--e-ką--o-s-p-gesn-o? Ar turite ką nors pigesnio? A- t-r-t- k- n-r- p-g-s-i-? --------------------------- Ar turite ką nors pigesnio? 0
Há aqui perto uma pousada da juventude? Ar n-t------ --- -a-nim- tu--s-i-- --z-? Ar netoliese yra jaunimo turistinė bazė? A- n-t-l-e-e y-a j-u-i-o t-r-s-i-ė b-z-? ---------------------------------------- Ar netoliese yra jaunimo turistinė bazė? 0
Há aqui perto uma pensão? Ar-net-l--s--yra--ensi--a-? Ar netoliese yra pensionas? A- n-t-l-e-e y-a p-n-i-n-s- --------------------------- Ar netoliese yra pensionas? 0
Há aqui perto um restaurante? Ar -----i-se --a-re--o-anas? Ar netoliese yra restoranas? A- n-t-l-e-e y-a r-s-o-a-a-? ---------------------------- Ar netoliese yra restoranas? 0

Línguas positivas, Línguas negativas

A maior parte das pessoas são otimistas ou pessimistas. O mesmo aplica-se às línguas! Os investigadores científicos interessam-se, cada vez mais, pelo estudo do vocabulário das línguas. Os resultados a que chegam podem ser, muitas vezes, surpreendentes. No inglês, por exemplo, existem mais palavras negativas do que positivas. Existe mais do dobro das palavras para expressarem as emoções negativas. Nas sociedades ocidentais, o vocabulário condiciona os falantes. Nestas sociedades, as pessoas queixam-se com frequência. Ao mesmo tempo que também criticam muitas coisas. De um modo geral, preferem usar antes um tom linguístico marcadamente negativo. Mas as palavras negativas podem ser interessantes por um outro motivo. É que elas contêm informações mais interessantes do que as expressões positivas. A razão deste fenómeno pode estar associada à nossa própria evolução. Reconhecer o perigo sempre foi importante para todos os seres vivos. Tinham que reagir aos riscos, de uma forma rápida. Além do facto de quererem avisar os outros acerca desses perigos. Para tal, era necessário transmitir informação com rapidez. Era preciso dizer o máximo possível com o menor número de palavras. Tirando isto, uma linguagem negativa não apresenta nenhum benefício. E Isto é fácil de se compreender. As pessoas que usam muitas palavras negativas não são certamente muito queridas. Além disso, a linguagem negativa afeta as nossas emoções. Em contrapartida, uma linguagem positiva pode ter efeitos positivos. As pessoas que encaram tudo de uma forma positiva têm mais sucesso na vida profissional. Desta maneira, devemos ser mais cautelosos ao usarmos a nossa língua. Porque nós podemos escolher as palavras que queremos utilizar. E através da nossa língua criamos também a nossa realidade. Então, já sabe: Fale de uma forma positiva!