Guia de conversação

pt No táxi   »   lt Taksi

38 [trinta e oito]

No táxi

No táxi

38 [trisdešimt aštuoni]

Taksi

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Lituano Tocar mais
Por favor, chame um táxi. P-a--u -škv-e--i--a-s-. Prašau iškviesti taksi. P-a-a- i-k-i-s-i t-k-i- ----------------------- Prašau iškviesti taksi. 0
Quanto é que custa até à estação? Kiek -ain----ik- -e-e-i---lio -to--es? Kiek kainuos iki geležinkelio stoties? K-e- k-i-u-s i-i g-l-ž-n-e-i- s-o-i-s- -------------------------------------- Kiek kainuos iki geležinkelio stoties? 0
Quanto é que custa até ao aeroporto? K-e- k-inu---i-i------os--? Kiek kainuos iki oro uosto? K-e- k-i-u-s i-i o-o u-s-o- --------------------------- Kiek kainuos iki oro uosto? 0
Em frente, por favor. Pr-š---ties-a-. Prašau tiesiai. P-a-a- t-e-i-i- --------------- Prašau tiesiai. 0
Aqui à direita, por favor. Pr---u-į--e--n-. Prašau į dešinę. P-a-a- į d-š-n-. ---------------- Prašau į dešinę. 0
Naquela esquina à esquerda, por favor. P--šau t---už--o ---po --kair-. Prašau ten už to kampo į kairę. P-a-a- t-n u- t- k-m-o į k-i-ę- ------------------------------- Prašau ten už to kampo į kairę. 0
Eu estou com pressa. (Aš- s-u--. (Aš) skubu. (-š- s-u-u- ----------- (Aš) skubu. 0
Eu tenho tempo. (A---t-r-u--ai--. (Aš) turiu laiko. (-š- t-r-u l-i-o- ----------------- (Aš) turiu laiko. 0
Vá mais devagar, por favor. P---a- -a-iu--i--ė--au. Prašau važiuoti lėčiau. P-a-a- v-ž-u-t- l-č-a-. ----------------------- Prašau važiuoti lėčiau. 0
Pare aqui, por favor. Pr-š---č-a susto-i. Prašau čia sustoti. P-a-a- č-a s-s-o-i- ------------------- Prašau čia sustoti. 0
Espere um momento, por favor. Pr--a- --u-utį p-la---i. Prašau truputį palaukti. P-a-a- t-u-u-į p-l-u-t-. ------------------------ Prašau truputį palaukti. 0
Eu já volto. (Aš) --oj grįš-u. (Aš) tuoj grįšiu. (-š- t-o- g-į-i-. ----------------- (Aš) tuoj grįšiu. 0
Por favor, dê-me um recibo. P----u d--t- ma------ą. Prašau duoti man kvitą. P-a-a- d-o-i m-n k-i-ą- ----------------------- Prašau duoti man kvitą. 0
Eu não tenho dinheiro trocado. (Aš--ne-ur---s-u--i- --n--ų. (Aš) neturiu smulkių pinigų. (-š- n-t-r-u s-u-k-ų p-n-g-. ---------------------------- (Aš) neturiu smulkių pinigų. 0
Está certo assim. Gr--- pa-i--kite -au. Grąžą pasilikite sau. G-ą-ą p-s-l-k-t- s-u- --------------------- Grąžą pasilikite sau. 0
Leve-me a esta morada / endereço. N---ž-it---an--š--- -dres-. Nuvežkite mane šiuo adresu. N-v-ž-i-e m-n- š-u- a-r-s-. --------------------------- Nuvežkite mane šiuo adresu. 0
Leve-me ao meu hotel. N-v---ite -a-e-į v-------. Nuvežkite mane į viešbutį. N-v-ž-i-e m-n- į v-e-b-t-. -------------------------- Nuvežkite mane į viešbutį. 0
Leve-me à praia. Nuve-kite ma-- p-ie--a--rio. Nuvežkite mane prie pajūrio. N-v-ž-i-e m-n- p-i- p-j-r-o- ---------------------------- Nuvežkite mane prie pajūrio. 0

Génios linguísticos

A maioria das pessoas fica feliz quando consegue falar uma língua estrangeira. No entanto, existem pessoas que dominam mais de 70 línguas. Elas conseguem falar fluentemente e escrever corretamente em todas essas línguas. Poderíamos dizer que estas pessoas são hiperpoliglotas. O fenómeno do multilinguismo é conhecidos há séculos. Há muitos relatos de pessoas com esse talento. Todavia, a origem deste talento ainda se encontra em fase de investigação. Neste âmbito científico existem diferentes teorias. Alguns acreditam que o cérebro dos poliglotas está estruturado de uma forma diversa. Esta diferença é especialmente visível na área de Broca. É nesta região do cérebro que ocorre a produção da fala. No caso dos poliglotas, o tecido celular desta região é diferente. É possível, pois, que eles processem melhor as informações. No entanto, para confirmar esta teoria faltam ainda mais estudos. Ou talvez quem sabe se o elemento decisivo não seja apenas uma motivação especial. As crianças aprendem as línguas das outras crianças a uma velocidade incrível. Isto acontece porque elas desejam integrar-se durante as brincadeiras. Elas desejam pertencer ao grupo e comunicar com as outras crianças. O seu sucesso de aprendizagem depende, pois, da vontade de se integrarem. Uma outra teoria sugere que o cérebro cresce com a aprendizagem. Assim, a aprendizagem torna-se mais fácil quanto mais aprendermos. Também se torna mais fácil aprender as línguas que são mais parecidas entre si. Quem fala dinamarquês, aprende pois rapidamente sueco ou norueguês. Todavia, ainda existem muitas perguntas sem resposta. O que é certo é que a inteligência não desempenha nenhum papel relevante. Há muitas pessoas que falam muitas línguas, mesmo não sendo muito inteligentes. Até mesmo o grande génio linguístico precisa de muita disciplina. Isto acaba por nos consolar um pouco, não acham?